Proverbs 21 ~ Fjalët e urta 21

picture

1 T he king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.

Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.

2 E very way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts.

Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.

3 T o do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.

Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.

4 A high look, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.

Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.

5 T he plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.

Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.

6 G etting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.

Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.

7 T he violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.

Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.

8 T he way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.

Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.

9 I t is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.

10 T he soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.

Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.

11 W hen the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.

Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.

12 T he Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.

I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.

13 W hoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.

Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.

14 A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.

Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.

15 I t is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.

Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.

16 T he man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.

Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.

17 H e who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.

Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.

18 T he wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright.

I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.

19 I t is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.

Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.

20 T here is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.

Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.

21 H e who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.

Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.

22 A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.

I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.

23 W hoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.

24 T he proud and haughty man, “scoffer” is his name; he works in the arrogance of pride.

Emri i krenarit pa cipë është: "tallës"; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.

25 T he desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.

Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.

26 T here are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.

Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.

27 T he sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind!

Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.

28 A false witness will perish, and a man who listens speaks to eternity.

Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.

29 A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.

I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.

30 T here is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh.

Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.

31 T he horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.

Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.