1 T he king's heart in the hand of Jehovah is brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
2 E very way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
3 T o exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
4 L ofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
5 T he thoughts of the diligent only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
6 T he getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
7 T he devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
8 V ery crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
9 I t is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
10 T he soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
11 W hen the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
12 O ne that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to ruin.
I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
13 W hoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
14 A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
15 I t is joy to a righteous to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
16 T he man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
17 H e that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
18 T he wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous in the stead of the upright.
I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
19 I t is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
20 T here is costly store and oil in the dwelling of a wise; but a foolish man swalloweth it up.
Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
21 H e that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
22 A wise scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
23 W hoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
24 P roud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
Emri i krenarit pa cipë është: "tallës"; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
25 T he desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
26 H e coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
27 T he sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
28 A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
29 A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
30 T here is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
31 T he horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.
Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.