Psalm 50 ~ Psalmet 50

picture

1 G od, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.

Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.

2 O ut of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.

Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.

3 O ur God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.

Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.

4 H e will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:

Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,

5 G ather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!

dhe do të thotë: "Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit".

6 A nd the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. Selah.

Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)

7 H ear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.

"Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.

8 I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;

Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.

9 I will take no bullock out of thy house, he-goats out of thy folds:

Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.

10 F or every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;

Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.

11 I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:

I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.

12 I f I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.

Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.

13 S hould I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?

A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?

14 O ffer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;

Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.

15 A nd call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh".

16 B ut unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,

Por të pabesit Perëndia i thotë: "Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,

17 S eeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?

ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?

18 W hen thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;

Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.

19 T hou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;

Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.

20 T hou sittest speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:

Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.

21 T hese hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: I will reprove thee, and set in order before thine eyes.

Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.

22 N ow consider this, ye that forget +God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.

Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.

23 W hoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth way will I shew the salvation of God.

Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë".