Psalm 50 ~ Psalmet 50

picture

1 T he Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.

Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.

2 O ut of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.

Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.

3 O ur God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him.

Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.

4 H e calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:

Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,

5 G ather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice.

dhe do të thotë: "Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit".

6 A nd the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. Selah

Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)

7 H ear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, even thy God.

"Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.

8 I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me.

Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.

9 I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds.

Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.

10 F or every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills.

Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.

11 I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.

I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.

12 I f I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.

Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.

13 W ill I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?

A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?

14 O ffer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High:

Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.

15 A nd call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh".

16 B ut unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth,

Por të pabesit Perëndia i thotë: "Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,

17 S eeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee?

ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?

18 W hen thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers.

Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.

19 T hou givest thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit.

Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.

20 T hou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.

Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.

21 T hese things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.

Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.

22 N ow consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:

Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.

23 W hoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way aright Will I show the salvation of God.

Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë".