Proverbs 4 ~ Fjalët e urta 4

picture

1 H ear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:

Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,

2 F or I give you good doctrine; Forsake ye not my law.

sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.

3 F or I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother.

Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,

4 A nd he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;

ai më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.

5 G et wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;

Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;

6 F orsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.

mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.

7 W isdom is the principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.

Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.

8 E xalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her.

Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.

9 S he will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.

Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".

10 H ear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many.

Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.

11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.

Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.

12 W hen thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble.

Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.

13 T ake fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life.

Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.

14 E nter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men.

Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;

15 A void it, pass not by it; Turn from it, and pass on.

evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.

16 F or they sleep not, except they do evil; And their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;

17 F or they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.

ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.

18 B ut the path of the righteous is as the dawning light, That shineth more and more unto the perfect day.

Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.

19 T he way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble.

Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.

20 M y son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.

Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;

21 L et them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart.

mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;

22 F or they are life unto those that find them, And health to all their flesh.

sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.

23 K eep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.

Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.

24 P ut away from thee a wayward mouth, And perverse lips put far from thee.

Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.

25 L et thine eyes look right on, And let thine eyelids look straight before thee.

Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.

26 M ake level the path of thy feet, And let all thy ways be established.

Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.

27 T urn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil.

Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.