Proverbs 4 ~ Fjalët e urta 4

picture

1 H ear, my sons, the instruction of a father, and pay attention in order to gain and to know intelligent discernment, comprehension, and interpretation.

Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,

2 F or I give you good doctrine; do not forsake my teaching.

sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.

3 W hen I was a son with my father, tender and the only son in the sight of my mother,

Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,

4 H e taught me and said to me, Let your heart hold fast my words; keep my commandments and live.

ai më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.

5 G et skillful and godly Wisdom, get understanding (discernment, comprehension, and interpretation); do not forget and do not turn back from the words of my mouth.

Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;

6 F orsake not, and she will keep, defend, and protect you; love her, and she will guard you.

mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.

7 T he beginning of Wisdom is: get Wisdom (skillful and godly Wisdom)! And with all you have gotten, get understanding (discernment, comprehension, and interpretation).

Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.

8 P rize Wisdom highly and exalt her, and she will exalt and promote you; she will bring you to honor when you embrace her.

Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.

9 S he shall give to your head a wreath of gracefulness; a crown of beauty and glory will she deliver to you.

Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".

10 H ear, O my son, and receive my sayings, and the years of your life shall be many.

Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.

11 I have taught you in the way of skillful and godly Wisdom; I have led you in paths of uprightness.

Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.

12 W hen you walk, your steps shall not be hampered; and when you run, you shall not stumble.

Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.

13 T ake firm hold of instruction, do not let go; guard her, for she is your life.

Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.

14 E nter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;

15 A void it, do not go on it; turn from it and pass on.

evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.

16 F or they cannot sleep unless they have caused trouble or vexation; their sleep is taken away unless they have caused someone to fall.

Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;

17 F or they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.

18 B ut the path of the just and righteous is like the light of dawn, that shines more and more (brighter and clearer) until the perfect day.

Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.

19 T he way of the wicked is like deep darkness; they do not know over what they stumble.

Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.

20 M y son, attend to my words; consent and submit to my sayings.

Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;

21 L et them not depart from your sight; keep them in the center of your heart.

mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;

22 F or they are life to those who find them, healing and health to all their flesh.

sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.

23 K eep and guard your heart with all vigilance and above all that you guard, for out of it flow the springs of life.

Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.

24 P ut away from you false and dishonest speech, and willful and contrary talk put far from you.

Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.

25 L et your eyes look right on, and let your gaze be straight before you.

Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.

26 C onsider well the path of your feet, and let all your ways be established and ordered aright.

Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.

27 T urn not aside to the right hand or to the left; remove your foot from evil.

Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.