Romans 4 ~ Romakëve 4

picture

1 i f so, what shall we say about Abraham, our forefather humanly speaking— find out?

Çfarë do të themi, pra, në lidhje me atë që ati ynë Abrahami, ka përfituar sipas mishit?

2 F or if Abraham was justified ( established as just by acquittal from guilt) by good works he has grounds for boasting. But not before God!

Sepse nëse Abrahami ishte shfajësuar nëpërmjet veprave, ai ka përse të lëvdohet; ndërsa përpara Perëndisë ai nuk ka asgjë për t’u lëvduar.

3 F or what does the Scripture say? Abraham believed in (trusted in) God, and it was credited to his account as righteousness (right living and right standing with God).

Në fakt, çfarë thotë Shkrimi? “Por Abrahami i besoi Perëndisë dhe kjo iu numërua për drejtësi.”

4 N ow to a laborer, his wages are not counted as a favor or a gift, but as an obligation (something owed to him).

Edhe atij që vepron, shpërblimi nuk i konsiderohet si hir por si borxh;

5 B ut to one who, not working, trusts (believes fully) in Him Who justifies the ungodly, his faith is credited to him as righteousness (the standing acceptable to God).

ndërsa atij që nuk vepron, por beson në atë që shfajëson të paudhin, besimi i tij i numërohet për drejtësi.

6 T hus David congratulates the man and pronounces a blessing on him to whom God credits righteousness apart from the works he does:

Sikurse Davidi shpall lumturinë e njeriut të cilit Perëndia numëron drejtësi pa vepra, duke thënë:

7 B lessed and happy and to be envied are those whose iniquities are forgiven and whose sins are covered up and completely buried.

“Lum ata të cilëve u janë falur paudhësitë dhe të cilëve mëkatet u janë mbuluar.

8 B lessed and happy and to be envied is the person of whose sin the Lord will take no account nor reckon it against him.

Lum njeriu të cilit Zoti nuk do t’ia numërojë mëkatin.”

9 I s this blessing (happiness) then meant only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We say that faith was credited to Abraham as righteousness.

Por kjo lumturi a vlen vetëm për të rrethprerët, apo edhe për të parrethprerët? Sepse ne themi se besimi iu numërua Abrahamit si drejtësi.

10 H ow then was it credited ? Was it before or after he had been circumcised? It was not after, but before he was circumcised.

Në ç’mënyrë, pra, iu numërua? Kur ai ishte i rrethprerë apo i parrethprerë? Jo ndërsa ishte i rrethprerë, por kur ishte i parrethprerë.

11 H e received the mark of circumcision as a token or an evidence seal of the righteousness which he had by faith while he was still uncircumcised— so that he was to be made the father of all who believe, though without circumcision, and who thus have righteousness (right standing with God) imputed to them and credited to their account,

Pastaj mori shenjën e rrethprerjes, si vulë të drejtësisë për besimin që kishte patur kur ishte akoma i parrethprerë, me qëllim që të ishte ati i gjithë atyre që besojnë edhe se janë të parrethprerë, me qëllim që edhe atyre t’u numërohet drejtësia,

12 A s well as the father of those circumcised persons who are not merely circumcised, but also walk in the way of that faith which our father Abraham had before he was circumcised.

dhe të ishte atë i të rrethprerëve të vërtetë, pra i atyre që jo vetëm janë të rrethprerë, por që ndjekin edhe gjurmët e besimit të atit tonë Abrahamit, që ai pati ndërsa ishte i parrethprerë.

13 F or the promise to Abraham or his posterity, that he should inherit the world, did not come through the Law but through the righteousness of faith.

Në fakt premtimi për të qenë trashëgimtar i botës nuk iu bë Abrahamit dhe pasardhësve të tij nëpërmjet ligjit, por nëpërmjet drejtësisë së besimit.

14 I f it is the adherents of the Law who are to be the heirs, then faith is made futile and empty of all meaning and the promise is made void (is annulled and has no power).

Sepse nëse janë trashëgimtarë ata që janë të ligjit, besimi bëhet i kotë dhe premtimi anulohet,

15 F or the Law results in wrath, but where there is no law there is no transgression.

sepse ligji prodhon zemërimin; në fakt atje ku nuk ka ligj, nuk ka as shkelje.

16 T herefore, the promise is the outcome of faith and depends on faith, in order that it might be given as an act of grace (unmerited favor), to make it stable and valid and guaranteed to all his descendants—not only to the devotees and adherents of the Law, but also to those who share the faith of Abraham, who is the father of us all.

Prandaj trashëgimia është nëpërmjet besimit; në këtë mënyrë ajo është nëpërmjet hirit, me qëllim që premtimi të jetë i siguruar për të gjithë pasardhësit, jo vetëm për atë që është nga ligji, por edhe për atë që vjen nga besimi i Abrahamit, i cili

17 A s it is written, I have made you the father of many nations. in the sight of God in Whom he believed, Who gives life to the dead and speaks of the nonexistent things that as if they existed.

(siç është shkruar: “Unë të kam caktuar atin e shumë kombeve”), është ati i të gjithë neve para Perëndisë që ai besoi, i cili i jep jetë të vdekurve dhe thërret gjërat që nuk janë sikur të ishin.

18 h ope being gone, hoped in faith that he should become the father of many nations, as he had been promised, So shall your descendants be.

Ai, duke shpresuar kundër çdo shprese, besoi për t’u bërë ati i shumë kombeve sipas asaj që i ishte thënë: “Kështu do të jetë pasardhja jotë.”

19 H e did not weaken in faith when he considered the impotence of his own body, which was as good as dead because he was about a hundred years old, or the barrenness of Sarah’s womb.

Dhe, duke mos qenë aspak i dobët në besim, nuk i kushtoi kujdes trupit të tij, i bërë tashmë si i vdekur (ishte pothuaj njëqind vjeç) as barkut të vdekur të Sarës.

20 N o unbelief or distrust made him waver (doubtingly question) concerning the promise of God, but he grew strong and was empowered by faith as he gave praise and glory to God,

Madje as nuk dyshoi nga mosbesimi në lidhje me premtimin e Perëndisë, por u përforcua në besim duke i dhënë lavdi Perëndisë,

21 F ully satisfied and assured that God was able and mighty to keep His word and to do what He had promised.

plotësisht i bindur se atë që ai kishte premtuar ishte edhe i fuqishëm ta bënte.

22 T hat is why his faith was credited to him as righteousness (right standing with God).

Prandaj edhe kjo iu numërua atij për drejtësi.

23 B ut, It was credited to him, were written not for his sake alone,

E po nuk u shkrua vetëm për të, që kjo i ishte numëruar,

24 B ut for our sakes too. will be granted and credited to us also who believe in (trust in, adhere to, and rely on) God, Who raised Jesus our Lord from the dead,

por edhe për ne, të cilëve do të na numërohet, neve që besojmë në atë që ka ringjallur prej të vdekurve Jezusin, Zotin tonë,

25 W ho was betrayed and put to death because of our misdeeds and was raised to secure our justification (our acquittal),.

i cili u dha për shkak të fyerjeve tona dhe u ringjall për justifikimin tonë.