Psalm 73 ~ Psalmet 73

picture

1 T ruly God is good to Israel, even to those who are upright and pure in heart.

Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.

2 B ut as for me, my feet were almost gone, my steps had well-nigh slipped.

Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.

3 F or I was envious of the foolish and arrogant when I saw the prosperity of the wicked.

Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.

4 F or they suffer no violent pangs in their death, but their strength is firm.

Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.

5 T hey are not in trouble as other men; neither are they smitten and plagued like other men.

Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.

6 T herefore pride is about their necks like a chain; violence covers them like a garment.

Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.

7 T heir eyes stand out with fatness, they have more than heart could wish; and the imaginations of their minds overflow.

Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.

8 T hey scoff, and wickedly utter oppression; they speak loftily.

Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.

9 T hey set their mouths against and speak down from heaven, and their tongues swagger through the earth.

E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.

10 T herefore His people return here, and waters of a full cup are drained by them.

Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,

11 A nd they say, How does God know? Is there knowledge in the Most High?

dhe thonë: "Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?".

12 B ehold, these are the ungodly, who always prosper and are at ease in the world; they increase in riches.

Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.

13 S urely then in vain have I cleansed my heart and washed my hands in innocency.

Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.

14 F or all the day long have I been smitten and plagued, and chastened every morning.

Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.

15 H ad I spoken thus, I would have been untrue and have dealt treacherously against the generation of Your children.

Sikur të kisha thënë: "Do të flas edhe unë kështu," ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.

16 B ut when I considered how to understand this, it was too great an effort for me and too painful

Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.

17 U ntil I went into the sanctuary of God; then I understood their end.

Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.

18 Y ou do set the in slippery places; You cast them down to ruin and destruction.

Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.

19 H ow they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors!

Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!

20 A s a dream until one awakens, so, O Lord, when You arouse Yourself, You will despise their outward show.

Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.

21 F or my heart was grieved, embittered, and in a state of ferment, and I was pricked in my heart.

Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,

22 S o foolish, stupid, and brutish was I, and ignorant; I was like a beast before You.

unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.

23 N evertheless I am continually with You; You do hold my right hand.

Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.

24 Y ou will guide me with Your counsel, and afterward receive me to honor and glory.

Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.

25 W hom have I in heaven but You? And I have no delight or desire on earth besides You.

Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.

26 M y flesh and my heart may fail, but God is the Rock and firm Strength of my heart and my Portion forever.

Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.

27 F or behold, those who are far from You shall perish; You will destroy all who are false to You and like harlots depart from You.

Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.

28 B ut it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord God and made Him my refuge, that I may tell of all Your works.

Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.