Psalm 33 ~ Psalmet 33

picture

1 R ejoice in the Lord, O you righteous; for praise is becoming and appropriate for those who are upright.

Ngazëlloni, o njerëz të drejtë, tek Zoti; lëvdimi u shkon për shtat njerëzve të drejtë.

2 G ive thanks to the Lord with the lyre; sing praises to Him with the harp of ten strings.

Kremtojeni Zotin me qeste; këndojini atij me harpën me dhjetë tela.

3 S ing to Him a new song; play skillfully with a loud and joyful sound.

Këndojini një kantik të ri, bjerini me mjeshtëri veglës dhe brohoritni.

4 F or the word of the Lord is right; and all His work is done in faithfulness.

Sepse fjala e Zotit është e drejtë dhe të gjithë veprat e tij janë bërë me saktësi.

5 H e loves righteousness and justice; the earth is full of the loving-kindness of the Lord.

Ai e do drejtësinë dhe barazinë; toka është e mbushur nga mirësitë e Zotit.

6 B y the word of the Lord were the heavens made, and all their host by the breath of His mouth.

Qiejtë u bënë me anë të fjalës së Zotit dhe tërë ushtria e tyre me anë të frymës së gojës së tij.

7 H e gathers the waters of the sea as in a bottle; He puts the deeps in storage places.

Ai mblodhi ujërat në një tog dhe vendosi thellësitë e tyre të mëdha si rezervuare.

8 L et all the earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.

Tërë toka le të ketë frikë nga Zoti dhe le të dridhen para tij tërë banorët e botës.

9 F or He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.

Sepse ai foli dhe gjëja u bë; ai udhëroi dhe gjëja u shfaq.

10 T he Lord brings the counsel of the nations to nought; He makes the thoughts and plans of the peoples of no effect.

Zoti e bën të dështojë planin e kombeve dhe asgjeson synimet e popujve.

11 T he counsel of the Lord stands forever, the thoughts of His heart through all generations.

Plani i Zotit mbetet përjetë dhe qëllimet e zemrës së tij për çdo brez.

12 B lessed (happy, fortunate, to be envied) is the nation whose God is the Lord, the people He has chosen as His heritage.

Lum ai komb që ka Perëndinë Zotin; lum populli që ai ka zgjedhur për trashëgim të tij.

13 T he Lord looks from heaven, He beholds all the sons of men;

Zoti shikon nga qielli; ai shikon tërë bijtë e njerëzve.

14 F rom His dwelling place He looks upon all the inhabitants of the earth—

Nga vendi i banimit të tij ai këqyr tërë banorët e tokës.

15 H e Who fashions the hearts of them all, Who considers all their doings.

Ai e ka formuar zemrën e të gjithëve, që kupton tërë veprat e tyre.

16 N o king is saved by the great size and power of his army; a mighty man is not delivered by much strength.

Mbreti nuk shpëtohet nga një ushtri e madhe; trimi nuk shpëton për shkak të forcës së tij të madhe.

17 A horse is devoid of value for victory; neither does he deliver any by his great power.

Kali është një shpresë e kotë shpëtimi, dhe me forcën e tij të madhe nuk mund të shpëtojë asnjeri nga rreziku.

18 B ehold, the Lord’s eye is upon those who fear Him, who wait for Him and hope in His mercy and loving-kindness,

Ja, syri i Zotit është mbi ata që kanë frikë para tij, mbi ata që shpresojnë në mirësinë e tij,

19 T o deliver them from death and keep them alive in famine.

për ta çliruar shpirtin e tyre nga vdekja dhe për t’i mbajtur të gjallë në kohë urie.

20 O ur inner selves wait for the Lord; He is our Help and our Shield.

Shpirti ynë pret Zotin; ai është ndihma jonë dhe mburoja jonë.

21 F or in Him does our heart rejoice, because we have trusted (relied on and been confident) in His holy name.

Po, zemra jonë do të gëzohet tek ai, sepse kemi besim, në emrin e tij të shenjtë.

22 L et Your mercy and loving-kindness, O Lord, be upon us, in proportion to our waiting and hoping for You.

Mirësia jote qoftë mbi ne, o Zot, sepse kemi pasur shpresë te ti.