1 M y God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from helping me, and from the words of my groaning?
Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
2 O my God, I cry in the daytime, but You answer not; and by night I am not silent or find no rest.
O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
3 B ut You are holy, O You Who dwell in the praises of Israel.
Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
4 O ur fathers trusted in You; they trusted (leaned on, relied on You, and were confident) and You delivered them.
Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
5 T hey cried to You and were delivered; they trusted in, leaned on, and confidently relied on You, and were not ashamed or confounded or disappointed.
Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
6 B ut I am a worm, and no man; I am the scorn of men, and despised by the people.
Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
7 A ll who see me laugh at me and mock me; they shoot out the lip, they shake the head, saying,
Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
8 H e trusted and rolled himself on the Lord, that He would deliver him. Let Him deliver him, seeing that He delights in him!
duke thënë: "Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do".
9 Y et You are He Who took me out of the womb; You made me hope and trust when I was on my mother’s breasts.
Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
10 I was cast upon You from my very birth; from my mother’s womb You have been my God.
Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
11 B e not far from me, for trouble is near and there is none to help.
Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
12 M any bulls have surrounded me; strong bulls of Bashan have hedged me in.
Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
13 A gainst me they opened their mouths wide, like a ravening and roaring lion.
ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is softened and melted down within me.
Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
15 M y strength is dried up like a fragment of clay pottery; my tongue cleaves to my jaws; and You have brought me into the dust of death.
Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
16 F or dogs they have encompassed me; a company of evildoers has encircled me, they pierced my hands and my feet.
Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
17 I can count all my bones; gaze at me.
Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
18 T hey part my clothing among them and cast lots for my raiment (a long, shirtlike garment, a seamless undertunic). )
Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
19 B ut be not far from me, O Lord; O my Help, hasten to aid me!
Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
20 D eliver my life from the sword, my dear life from the power of the dog.
Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
21 S ave me from the lion’s mouth; for You have answered me from the horns of the wild oxen.
Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
22 I will declare Your name to my brethren; in the midst of the congregation will I praise You.
Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
23 Y ou who fear (revere and worship) the Lord, praise Him! All you offspring of Jacob, glorify Him. Fear (revere and worship) Him, all you offspring of Israel.
Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
24 F or He has not despised or abhorred the affliction of the afflicted; neither has He hidden His face from him, but when he cried to Him, He heard.
Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
25 M y praise shall be of You in the great congregation. I will pay to Him my vows before them who fear (revere and worship) Him.
Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
26 T he poor and afflicted shall eat and be satisfied; they shall praise the Lord—they who seek for, inquire of and for Him, and require Him. May your hearts be quickened now and forever!
Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
27 A ll the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall bow down and worship before You,
Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
28 F or the kingship and the kingdom are the Lord’s, and He is the ruler over the nations.
Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
29 A ll the mighty ones upon earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before Him, even he who cannot keep himself alive.
Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
30 P osterity shall serve Him; they shall tell of the Lord to the next generation.
Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
31 T hey shall come and shall declare His righteousness to a people yet to be born—that He has done it!
Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.