1 T o the Overseer, on `The Hind of the Morning.' -- A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
2 M y God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
3 A nd Thou holy, Sitting -- the Praise of Israel.
Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
4 I n Thee did our fathers trust -- they trusted, And Thou dost deliver them.
Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
5 U nto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
6 A nd I a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
7 A ll beholding me do mock at me, They make free with the lip -- shake the head,
Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
8 ` Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
duke thënë: "Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do".
9 F or thou He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
10 O n Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou my God.
Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
11 B e not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
12 M any bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
13 T hey have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
14 A s waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
15 D ried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
16 A nd to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
17 I count all my bones -- they look expectingly, They look upon me,
Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
18 T hey apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
19 A nd Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
20 D eliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
21 S ave me from the mouth of a lion: -- And -- from the horns of the high places Thou hast answered me!
Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
22 I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
23 Y e who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
24 F or He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
25 O f Thee my praise in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
26 T he humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
27 R emember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
28 F or to Jehovah the kingdom, And He is ruling among nations.
Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
29 A nd the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he hath not revived his soul.
Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
30 A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
31 T hey come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!
Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.