Numbers 33 ~ Numrat 33

picture

1 T hese journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;

Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.

2 a nd Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these their journeys, by their outgoings:

Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.

3 A nd they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians --

U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,

4 a nd the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments --

ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.

5 a nd the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.

Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.

6 A nd they journey from Succoth, and encamp in Etham, which in the extremity of the wilderness;

U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.

7 a nd they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.

U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.

8 A nd they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.

U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.

9 A nd they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;

U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.

10 a nd they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.

U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.

11 A nd they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;

U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.

12 a nd they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.

U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.

13 A nd they journey from Dophkah, and encamp in Alush;

U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.

14 a nd they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.

U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.

15 A nd they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;

U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.

16 a nd they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.

U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.

17 A nd they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;

U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.

18 a nd they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.

U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.

19 A nd they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;

U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.

20 a nd they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.

U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.

21 A nd they journey from Libnah, and encamp in Rissah;

U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.

22 a nd they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.

U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.

23 A nd they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;

U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.

24 a nd they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.

U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.

25 A nd they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;

U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.

26 a nd they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.

U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.

27 A nd they journey from Tahath, and encamp in Tarah;

U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.

28 a nd they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.

U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.

29 A nd they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;

U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.

30 a nd they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.

U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.

31 A nd they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;

U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.

32 a nd they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.

U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.

33 A nd they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;

U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.

34 a nd they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.

U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.

35 A nd they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;

U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.

36 a nd they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which Kadesh.

U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.

37 A nd they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.

Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.

38 A nd Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;

Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.

39 a nd Aaron a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.

Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.

40 A nd the Canaanite -- king Arad -- who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.

Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.

41 A nd they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;

Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.

42 a nd they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.

U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.

43 A nd they journey from Punon, and encamp in Oboth;

U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.

44 a nd they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.

U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.

45 A nd they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;

U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.

46 a nd they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.

U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.

47 A nd they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;

U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.

48 a nd they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, Jericho.

U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.

49 A nd they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.

Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.

50 A nd Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, Jericho, saying,

Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:

51 ` Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,

"Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,

52 t hen ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,

do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.

53 a nd ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land -- to possess it.

Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.

54 ` And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.

Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.

55 ` And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,

Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.

56 a nd it hath come to pass, as I thought to do to them -- I do to you.'

Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata".