1 О це походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
2 А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.
Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.
U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.
ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.
Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
6 І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.
U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.
U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.
U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.
U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
10 І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.
U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
11 І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.
U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
12 І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.
U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.
U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.
U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
33 І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.
U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.
U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
37 І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.
Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
38 І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
39 А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.
Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
41 І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.
Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.
U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.
U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.
U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
49 І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.
Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
51 П ромовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,
"Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
52 т о проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.
do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
53 І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.
Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
55 А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
56 І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.
Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata".