1 З гадай, Господи, що з нами сталося, зглянься й побач нашу ганьбу,
Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
2 н аша спадщина дісталась чужим, доми наші чужинцям!
Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
3 П оставали ми сиротами: нема батька, а матінки наші неначе ті вдови!...
Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
4 С вою воду за срібло ми п'ємо, наші дрова за гроші одержуємо...
Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
5 У потилицю нас поганяють, помучені ми, і спокою не маємо!
Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
6 Д о Єгипту й Асирії руку витягуємо, щоб насититись хлібом!
I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.
7 Б атьки наші грішили, але їх нема, а ми двигаємо їхні провини!
Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
8 Р аби запанували над нами, і немає нікого, хто б вирятував з їхньої руки...
Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
9 Н аражуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб...
E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
10 Ш кіра наша, мов піч, попалилась з пекучого голоду...
Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
11 Ж інок на Сіоні безчестили, дівчат по Юдейських містах...
Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
12 К нязі їхньою рукою повішені, лиця старих не пошановані...
Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
13 Ю наки носять камінь млиновий, а хлопці під ношею дров спотикаються...
Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
14 П ерестали сидіти старші в брамі, юнаки свою пісню співати,
Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
15 в тіха нашого серця спинилась, наш танець змінивсь на жалобу...
Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
16 С пала корона у нас з голови, о горе, бо ми прогрішились,
Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
17 т ому наше серце боляще, тому наші очі потемніли,
Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
18 ч ерез гору Сіон, що спустошена, бродять лисиці по ній...
për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
19 П робуваєш Ти, Господи, вічно, Твій престол з роду в рід:
Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
20 Н ащо ж нас забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
21 П риверни нас до Себе, о Господи, і вернемось ми, віднови наші дні, як давніше було!
Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
22 Х іба Ти цілком нас відкинув, прогнівавсь занадто на нас?...
Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?