1 П салом Давидів. На пам'ятку. (38-2) Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдавай мені кари в Своїм пересерді,
O Zot, mos më shaj në indinjatën tënde dhe mos më dëno në zemërimin tënd.
2 ( 38-3) бо прошили мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спустилась на мене...
Sepse shigjtat e tua më kanë shpuar dhe dora jote më shtyp.
3 ( 38-4) Від гніву Твого нема цілого місця на тілі моїм, немає спокою в костях моїх через мій гріх,
Nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim për shkak të zemërimit tënd; nuk ka qetësi në kockat e mia për shkak të mëkatit tim.
4 ( 38-5) бо провини мої переросли мою голову, як великий тягар, вони тяжчі над сили мої,
Paudhësitë e mia e kalojnë në fakt kohën time, janë si një barrë e madhe, shumë e rëndë për mua.
5 ( 38-6) смердять та гниють мої рани з глупоти моєї...
Plagët e mia janë të fëlliqura dhe të qelbëzuara nga marrëzia ime.
6 ( 38-7) Скорчений я, і над міру похилений, цілий день я тиняюсь сумний,
Jam krejt i kërrusur dhe i dëshpëruar; sillem tërë ditën rreth e qark duke mbajtur zi,
7 ( 38-8) бо нутро моє повне запалення, і в тілі моїм нема цілого місця...
sepse ijet e mia janë të pezmatuara dhe nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim.
8 ( 38-9) Обезсилений я й перемучений тяжко, ридаю від стогону серця свого...
Jam i sfilitur dhe i vrarë; vrumbulloj nga drithma e zemrës sime.
9 ( 38-10) Господи, всі бажання мої перед Тобою, зідхання ж моє не сховалось від Тебе.
O Zot, çdo dëshirë që kam është para teje dhe psherëtimat e mia nuk të janë fshehur.
10 ( 38-11) Сильно тріпочеться серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність очей моїх і вона не зо мною...
Zemra ime rreh, fuqia po më lë; vetë drita e syve të mi ka ikur.
11 ( 38-12) Друзі мої й мої приятелі поставали здаля від моєї біди, а ближні мої поставали оподаль...
Miqtë e mi dhe shokët e mi rrinë larg plagës sime, dhe fqinjët e mi ndalojnë larg meje.
12 ( 38-13) Тенета розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокляття, і ввесь день вимишляють зрадливе!
Ata që kërkojnë jetën time më ngrejnë kurthe dhe ata që duan të më bëjnë të keqen flasin për shkatërrimin dhe mendojnë mashtrime tërë ditën.
13 ( 38-14) А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває...
Por unë jam si një i shurdhër që nuk dëgjon dhe një memec që nuk e hap gojën.
14 ( 38-15) і я став, мов людина, що нічого не чує і в устах своїх оправдання не має,
Po, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij.
15 ( 38-16) бо на Тебе надіюся я, Господи, Ти відповіси, Господи, Боже мій!
Sepse shpresoj te ti, o Zot, ti do të përgjigjesh, o Zot, Perëndia im.
16 ( 38-17) Бо сказав я: Нехай не потішаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизнеться нога моя!
Sepse kam thënë: "U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje".
17 ( 38-18) Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
Ndërsa jam duke rënë dhe dhembja ime është vazhdimisht para meje,
18 ( 38-19) бо провину свою визнаю, журюся гріхом своїм я!
ndërsa rrëfej mëkatin tim dhe jam tepër i shqetësuar për mëkatin,
19 ( 38-20) А мої вороги проживають, міцніють, і без причини помножилися мої недруги...
armiqtë e mi janë tërë gjallëri dhe janë të fortë, dhe ata që më urrejnë pa shkak shumohen.
20 ( 38-21) Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчорнюють мене, бо женусь за добром...
Edhe ata që ma shpërblejnë të mirën me të keqen më përndjekin, sepse unë ndjek rrugën e së mirës.
21 ( 38-22) Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
O Zot, mos më braktis; Perëndia im, mos u largo nga unë.
22 ( 38-23) поспіши мені на допомогу, Господи, Ти спасіння моє!
Nxito të më ndihmosh, o Zot, o shpëtimi im.