Псалми 38 ~ Salmos 38

picture

1 П салом Давидів. На пам'ятку. (38-2) Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдавай мені кари в Своїм пересерді,

Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.

2 ( 38-3) бо прошили мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спустилась на мене...

Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.

3 ( 38-4) Від гніву Твого нема цілого місця на тілі моїм, немає спокою в костях моїх через мій гріх,

Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.

4 ( 38-5) бо провини мої переросли мою голову, як великий тягар, вони тяжчі над сили мої,

Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.

5 ( 38-6) смердять та гниють мої рани з глупоти моєї...

As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.

6 ( 38-7) Скорчений я, і над міру похилений, цілий день я тиняюсь сумний,

Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.

7 ( 38-8) бо нутро моє повне запалення, і в тілі моїм нема цілого місця...

Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.

8 ( 38-9) Обезсилений я й перемучений тяжко, ридаю від стогону серця свого...

Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.

9 ( 38-10) Господи, всі бажання мої перед Тобою, зідхання ж моє не сховалось від Тебе.

Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.

10 ( 38-11) Сильно тріпочеться серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність очей моїх і вона не зо мною...

O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto ã luz dos meus olhos, até essa me deixou.

11 ( 38-12) Друзі мої й мої приятелі поставали здаля від моєї біди, а ближні мої поставали оподаль...

Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem ã distância.

12 ( 38-13) Тенета розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокляття, і ввесь день вимишляють зрадливе!

Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,

13 ( 38-14) А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває...

Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.

14 ( 38-15) і я став, мов людина, що нічого не чує і в устах своїх оправдання не має,

Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.

15 ( 38-16) бо на Тебе надіюся я, Господи, Ти відповіси, Господи, Боже мій!

Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.

16 ( 38-17) Бо сказав я: Нехай не потішаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизнеться нога моя!

Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.

17 ( 38-18) Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,

Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.

18 ( 38-19) бо провину свою визнаю, журюся гріхом своїм я!

Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.

19 ( 38-20) А мої вороги проживають, міцніють, і без причини помножилися мої недруги...

Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.

20 ( 38-21) Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчорнюють мене, бо женусь за добром...

Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.

21 ( 38-22) Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,

Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.

22 ( 38-23) поспіши мені на допомогу, Господи, Ти спасіння моє!

Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.