Ісус Навин 15 ~ Josué 15

picture

1 І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.

A sorte que coube ã tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional

2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.

O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,

3 І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.

estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;

4 І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.

daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.

5 А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,

O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,

6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.

sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;

7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.

sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;

8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.

sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;

9 І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.

do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim);

10 І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.

de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quesalom), desce a Bete-Semes e passa por Timna;

11 І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.

segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.

12 А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.

O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.

13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.

Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom (Arba era o pai de Anaque).

14 І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.

E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.

15 І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.

Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.

16 І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.

Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.

17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.

Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.

18 І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?

Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?

19 І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.

Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.

20 О це спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.

Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.

21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,

As cidades pertencentes ã tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,

22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,

Quiná, Dimona, Adada,

23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,

Quedes, Hazor, Itnã,

24 З іф, і Телем, і Беалот,

Zife, Telem, Bealote,

25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,

Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom (que é Hazor),

26 А мам, і Шема, і Молада,

Amã, Sema, Molada,

27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,

Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,

28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,

Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,

29 Б аала, і Ійїм, і Ецем,

Baalá, Iim, Ezem,

30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,

Eltolade, Quesil, Horma,

31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,

Ziclague, Madmana, Sansana,

32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.

Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.

33 Н а Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,

Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,

34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,

Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,

35 Я рмут, і Адуллам, Сохо й Азека,

Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,

36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.

Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.

37 Ц енан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,

Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,

38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,

Dileã, Mizpe, Jocteel,

39 Л ахіш, і Боцкат, і Еґлон,

Laquis, Bozcate, Erglom,

40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,

Cabom, Laamás, Quitlis,

41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.

Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.

42 Л івна, і Етер, і Ашан,

Libna, Eter, Asã,

43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,

Iftá, Asná, Nezibe,

44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.

Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.

45 Е крон і підлеглі міста його та оселі його.

Ecrom, com as suas vilas e aldeias;

46 В ід Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.

desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;

47 А шдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.

Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.

48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,

E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,

49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,

Daná, Quiriate-Saná (que é Debir),

50 і Анав, і Ештемо, і Анім,

Anabe, Estemó, Anim,

51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.

Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.

52 А рав, і Дума, і Еш'ан,

Arabe, Dumá, Esã,

53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,

Janim, Bete-Tapua, Afeca,

54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.

Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; nove cidades e as suas aldeias.

55 М аон, Кармел, і Зіф, і Юта,

Maom, Carmelo, Zife, Jutá,

56 Ї зреїл, і Йокдеам, і Заноах,

Jizreel, Jocdeão, Zanoa,

57 К аїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.

Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.

58 Х алхул, Бет-Цур, і Ґедор,

Halul, Bete-Zur, Gedor,

59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.

Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.

60 К ір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.

Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.

61 Н а пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,

No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,

62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.

Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.

63 А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,

Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.