До римлян 12 ~ Romanos 12

picture

1 Т ож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,

Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.

2 і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.

E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.

3 Ч ерез дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.

Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.

4 Б о як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,

Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,

5 т ак багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.

assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.

6 І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,

De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;

7 а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,

se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;

8 к оли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!

ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.

9 Л юбов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!

O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.

10 Л юбіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!

Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;

11 У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,

não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;

12 т іштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,

alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;

13 б еріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!

acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;

14 Б лагословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!

abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;

15 Т іштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!

alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;

16 Д умайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!

sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos

17 Н е платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!

a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.

18 К оли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!

Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.

19 Н е мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.

Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar ã ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.

20 О тож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.

Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.

21 Н е будь переможений злом, але перемагай зло добром!

Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.