1 до коринтян 16 ~ 1 Coríntios 16

picture

1 А щодо складок на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галатійських.

Ora, quanto ã coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei

2 А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складок не робити тоді, аж коли я прийду.

No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.

3 А коли я прийду, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови віднесли до Єрусалиму.

E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;

4 А коли ж і мені випадатиме йти, то зо мною підуть.

mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.

5 Я прибуду до вас, коли перейду Македонію, бо проходжу через Македонію.

Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;

6 А в вас, коли трапиться, я поживу або й перезимую, щоб мене провели ви, куди я піду.

e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.

7 Н е хочу я бачитись з вами тепер мимохідь, але сподіваюся деякий час перебути у вас, як дозволить Господь.

Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.

8 А в Ефесі пробуду я до П'ятдесятниці,

Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;

9 б о двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників...

porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.

10 К оли ж прийде до вас Тимофій, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо діло Господнє він робить, як і я.

Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,

11 Т ому то нехай ним ніхто не погорджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чекаю його з братами.

Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.

12 А щодо брата Аполлоса, то я дуже благав був його, щоб прийшов до вас з братами, та охоти не мав він прибути тепер, але прийде, як матиме час відповідний.

Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.

13 П ильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,

Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.

14 х ай з любов'ю все робиться в вас!

Todas as vossas obras sejam feitas em amor.

15 Б лагаю ж вас, браття, знаєте ви дім Степанів, що в Ахаї він первісток, і що службі святим присвятились вони,

Agora vos rogo, irmãos - pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos -

16 і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працює.

que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.

17 Я тішусь з приходу Степана, і Фортуната, і Ахаїка, бо вашу відсутність вони заступили,

Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.

18 б о вони заспокоїли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!

Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.

19 В ітають вас азійські Церкви; Акила й Прискилла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.

As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.

20 В ітають вас усі брати. Вітайте один одного святим поцілунком.

Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.

21 П ривітання моєю рукою Павловою.

Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.

22 К оли хто не любить Господа, нехай буде проклятий! Марана та!

Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.

23 Б лагодать Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!

A graça do Senhor Jesus seja convosco.

24 Л юбов моя з вами всіма у Христі Ісусі, амінь!

O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.