1 Н авчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 ( 89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 ( 89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ( 89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 ( 89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 ( 89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 ( 89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 ( 89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 ( 89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 ( 89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 ( 89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 ( 89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 ( 89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 ( 89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 ( 89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 ( 89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 ( 89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 ( 89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 ( 89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 ( 89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 ( 89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 ( 89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 ( 89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 ( 89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 ( 89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 ( 89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 ( 89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 ( 89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 ( 89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 ( 89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 ( 89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ( 89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 ( 89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 ( 89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 ( 89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 ( 89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 ( 89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 ( 89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 ( 89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 ( 89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 ( 89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 ( 89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 ( 89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 ( 89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 ( 89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 ( 89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 ( 89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 ( 89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 ( 89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 ( 89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 ( 89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 ( 89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.