Приповісті 3 ~ Provérbios 3

picture

1 С ину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,

Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;

2 б о примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!

porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.

3 М илість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,

Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;

4 і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!

assim acharás favor e bom entendimento ã vista de Deus e dos homens.

5 Н адійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!

Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.

6 П ізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.

Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.

7 Н е будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!

Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.

8 Ц е буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.

Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.

9 Ш ануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,

Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;

10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!

assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.

11 М ій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,

Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;

12 б о кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!

porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.

13 Б лаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,

Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;

14 б о ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,

pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.

15 д орожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.

Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.

16 Д овгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.

Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.

17 Д ороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.

Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.

18 В она дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!

É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.

19 Г осподь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.

O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.

20 З нанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.

Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.

21 М ій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,

Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;

22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,

assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.

23 Т оді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!

Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.

24 Я кщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.

Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.

25 Н е будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,

Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.

26 б о твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!

Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.

27 Н е стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,

Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.

28 н е кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.

Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.

29 Н е виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.

Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.

30 Н е сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.

Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.

31 Н е заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,

Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.

32 б о бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.

Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.

33 П рокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,

A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.

34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.

Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.

35 М удрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.

Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.