Йов 8 ~ Jó 8

picture

1 І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:

Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:

2 А ж доки ти будеш таке теревенити? І доки слова твоїх уст будуть вітром бурхливим?

Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?

3 Ч и Бог скривлює суд, і хіба Всемогутній викривлює правду?

Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?

4 Я кщо твої діти згрішили Йому, то Він їх віддав в руку їх беззаконня!

Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.

5 Я кщо ти звертатися будеш до Бога, і будеш благати Всемогутнього,

Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,

6 я кщо чистий ти та безневинний, то тепер Він тобі Свою милість пробудить, і наповнить оселю твою справедливістю,

se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.

7 і хоч твій початок нужденний, але твій кінець буде вельми великий!

Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.

8 П оспитай в покоління давнішого, і міцно збагни батьків їхніх,

Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.

9 б о ми ж учорашні, й нічого не знаєм, бо тінь наші дні на землі,

Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.

10 о тож вони навчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойого слова подадуть:

Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?

11 Ч и папірус росте без болота? Чи росте очерет без води?

Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?

12 В ін іще в доспіванні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіляку траву:

Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.

13 о такі то дороги всіх тих, хто забуває про Бога! І згине надія безбожного,

Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,

14 б о його сподівання як те павутиння, і як дім павуків його певність...

a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.

15 Н а свій дім опирається, та не встоїть, тримається міцно за нього, й не вдержиться він...

Encostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.

16 В ін зеленіє на сонці, й галузки його випинаються понад садка його,

Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;

17 н а купі каміння сплелося коріння його, воно між каміння вросло:

as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.

18 Я кщо вирвуть його з його місця, то зречеться його: тебе я не бачило!...

Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.

19 Т ака радість дороги його, а з пороху інші ростуть.

Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.

20 Т ож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за руку злочинців,

Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;

21 а ж наповнить уста твої сміхом, а губи твої криком радости...

ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.

22 Т вої ненависники в сором зодягнуться, і намету безбожних не буде!

Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.