Job 8 ~ Jó 8

picture

1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:

Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:

2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?

3 ¿ Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?

Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?

4 P orque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su rebelión.

Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.

5 S i tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;

Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,

6 s i fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.

se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.

7 D e tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.

Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.

8 P orque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellas;

Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.

9 p orque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.

10 ¿ Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?

Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?

11 ¿ Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?

12 A un él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.

Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.

13 T ales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del hipócrita perecerá.

Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,

14 P orque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.

a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.

15 E l se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.

Encostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.

16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;

Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;

17 s e van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.

18 S i le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.

19 C iertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñarán otros.

Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.

20 H e aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.

Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;

21 A un llenará tu boca de risa, y tus labios de gritos de alegría.

ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.

22 L os que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.