1 Y Añadió Eliú, y dijo:
Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 E spérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 T omaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 P orque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecto conocimiento.
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 H e aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.
6 N o dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 N o quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la aflicción,
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 é l les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 Y despierta el oído de ellos para instrucción, y les manda que se conviertan de la iniquidad.
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 S i oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 M as si no oyeren, serán pasados a espada, y perecerán sin conocimiento.
Mas se não o ouvirem, ã espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 P ero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 F allecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los prostitutos del culto pagano.
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 A l pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 ¶ Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 M as tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 P or lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 ¿ Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 N o anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 G uárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 H e aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 ¿ Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 A cuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 L a cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 H e aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 P orque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 c uando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 ¿ Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 H e aquí que sobre él extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 C on ellas juzga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 C on las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 L a una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.