Jobi 36 ~ Jó 36

picture

1 E lihu vazhdoi edhe më, duke thënë:

Prosseguiu ainda Eliú e disse:

2 " Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.

Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.

3 D o ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.

De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.

4 S igurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.

Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.

5 J a, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.

Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.

6 A i nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.

Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.

7 N uk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.

Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.

8 P or në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,

E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,

9 a tëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.

então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.

10 K ështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.

E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.

11 N ë rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;

Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.

12 p or, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.

Mas se não o ouvirem, ã espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.

13 P or të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,

Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.

14 k ështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.

Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.

15 P erëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.

Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.

16 A i dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.

Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.

17 P or ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.

Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.

18 N ë rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.

Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.

19 V allë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?

Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?

20 M os dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.

Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.

21 K i kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.

Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.

22 J a, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?

Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?

23 V allë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: "Ti ke bërë keq"?

Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?

24 K ujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;

Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.

25 t ërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.

Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.

26 P o, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.

Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.

27 A i tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,

Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,

28 q ë retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.

que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.

29 K ush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?

Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?

30 J a, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.

Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.

31 M e anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.

Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.

32 M bulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.

Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.

33 B ubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.

O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.