3 Gjonit 1 ~ 3 João 1

picture

1 P laku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.

O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.

2 S humë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.

Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai ã tua alma.

3 S epse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën.

Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.

4 N uk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.

Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.

5 S humë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt.

Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,

6 A ta dëshmuan për dashurinë tënde përpara kishës; dhe ti të bësh mirë të gujdesësh për udhëtimin e tyre në mënyrë të denjë për Perëndinë,

os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;

7 s epse ata dolën për emrin e tij, pa marrë asgjë nga johebrenjtë.

porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.

8 N e e kemi për detyrë, pra, t’i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.

Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.

9 I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.

Escrevi alguma coisa ã igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.

10 P randaj, po të vij, do t’i kujtoj atij veprat që bën, duke folur fjalë të liga kundër nesh; dhe duke mos u mjaftuar me këto, ai vetë nuk i pret vëllezërit dhe i ndalon ata që duan t’i presin e i përjashton nga kisha.

Pelo que, se eu aí for, trarei ã memoria as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.

11 S humë i dashur, mos imito të keqen, por të mirën. Ai që bën të mirën është nga Perëndia, por ai që bën të keqen nuk e ka parë Perëndinë.

Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.

12 P ër Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë.

De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.

13 K isha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;

Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.

14 p or shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht. Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një.

Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.