3-e Иоанна 1 ~ 3 João 1

picture

1 О т старейшины дорогому Гаю, которого я люблю как пребывающего в истине.

O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.

2 Д орогой мой, я молюсь, чтобы все у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров, как благополучна твоя душа.

Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai ã tua alma.

3 М еня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.

Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.

4 Д ля меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине. Поощрение и упрек

Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.

5 Д орогой мой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже если они незнакомы тебе лично.

Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,

6 О ни засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие так, как подобает перед Богом.

os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;

7 О ни ради Имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников.

porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.

8 М ы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.

Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.

9 Я написал церкви, но Диотреф, который любит главенствовать, не принимает нас.

Escrevi alguma coisa ã igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.

10 Е сли я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слухи. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из церкви тех, кто хочет это делать.

Pelo que, se eu aí for, trarei ã memoria as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.

11 Д орогой мой, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Бога, а кто делает зло, тот Бога не видел.

Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.

12 В се хорошо говорят о Димитрии, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.

De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.

13 Е ще о многом я хотел бы тебе сказать, но не буду доверять это чернилам и перу.

Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.

14 Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично. Мир тебе. Твои друзья передают тебе приветы. Привет всем нашим друзьям, каждому лично.

Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.