1 Г осподи, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
2 и наче, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя.
para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
3 Г осподи, мой Бог, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,
Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 е сли я сделал зло тому, кто со мною в мире, или врага без повода обобрал,
se paguei com o mal
5 т о пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
6 Г осподи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!
Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
7 П усть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте.
Reúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
8 С удит Господь народы. Оправдай меня, Господи, по праведности моей, по моей непорочности, Всевышний.
O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 П раведный Бог, судящий помыслы и сердце, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
10 Щ ит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
11 Б ог – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
12 Е сли кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнет лук и оснастит его тетивой,
Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
13 п риготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
14 К то неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará ã luz a falsidade.
15 К то рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.
Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
16 З ло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.
A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
17 В осславлю Господа: праведен Он, воспою хвалу Имени Господа, Всевышнего.
Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.