1 В еселеил сделал ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.
Fez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 О н покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок,
Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 о тлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах по два с каждой стороны.
e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 О н сделал из акации шесты, позолотил их
Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его.
e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 Т акже сделал крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора локтя в ширину.
Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 З атем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки:
Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 о дного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое.
um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Х ерувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. Стол (Исх. 25: 23-30)
E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 О н сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту,
Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 п окрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 О н сделал вокруг него края, шириной в ладонь, и положил на них золотой ободок,
Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 о тлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.
Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 К ольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола.
Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 Ш есты для переноски были сделаны из акации и позолочены.
Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 Е ще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. Золотой светильник (Исх. 25: 31-40)
E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 О н сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.
Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 Ш есть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую.
Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 Т ри чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три – на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника.
Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 Н а самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 О дин бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 Б утоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.
Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 О н сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота
Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 и светильник. На всю эту утварь ушел один талант чистого золота. Жертвенник для возжигания благовоний (Исх. 30: 1-5, 22-38)
De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.
25 И з акации он сделал жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: локоть в длину и локоть в ширину и два локтя в высоту. Его рога составляли с ним одно целое.
De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 О н покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок.
Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 П од ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.
Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 Ш есты он сделал из акации и позолотил их.
E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 Е ще он сделал священное масло для помазания и чистый искусно приготовленный благовонный состав.
Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.