1 Б лагодарите Господа, потому что Он благ и милость Его навеки.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 П усть скажет Израиль: «Милость Его навеки».
Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
3 П усть скажет дом Ааронов: «Милость Его навеки».
Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
4 П усть скажут боящиеся Бога: «Милость Его навеки».
Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
5 П ризвал я в беде Имя Господне, и Он ответил мне и на пространное место поставил меня.
Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
6 Г осподь со мной, мне нечего бояться. Что может сделать мне человек?
O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
7 Г осподь помощник мне, буду торжествующе смотреть на моих ненавистников.
O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 Л учше искать у Господа прибежища, чем надеяться на человека.
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
9 Л учше искать у Господа прибежища, чем надеяться на правителей.
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 М еня окружили все народы, но во Имя Господне я уничтожил их.
Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11 О ни окружили, обступили меня со всех сторон, но во Имя Господне я уничтожил их.
Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
12 Х отя, как пчелы, они окружили меня, их гнев угас так же быстро, как и огонь в терновнике, потому что во Имя Господне я уничтожил их.
Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
13 С ильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 Г осподь – сила моя и песнь. Он стал моим спасением.
O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
15 Г олос радости и спасения в жилищах праведников: «Правая рука Господня совершает великие дела!
Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
16 П равая рука Господня вознесена, она являет силу!
A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Н е умру, а буду жить и рассказывать о делах Господних.
Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
18 С трого наказал меня Господь, но не предал меня смерти.
O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou ã morte.
19 О ткройте для меня ворота праведности, войду в них и возблагодарю Господа.
Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
20 Э то ворота Господни, в которые войдут праведные.
Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
21 С лавлю Тебя, потому что Ты услышал меня и стал моим спасением.
Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 К амень, Который отвергли строители, стал краеугольным.
A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
23 Э то совершил Господь, и как это удивительно в глазах наших!
Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Э тот день сотворил Господь: будем радоваться и веселиться в нем.
Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 С паси нас, о Господи; пошли нам успех, о Господи!
Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
26 Б лагословен тот, кто приходит во Имя Господа. Благословляем вас из дома Господа!
Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
27 Г осподь – наш Бог, и Он осиял нас. Вяжите веревками праздничную жертву, ведите к рогам жертвенника.
O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas
28 Т ы – мой Бог, буду славить Тебя. Ты – мой Бог, буду превозносить Тебя.
Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Б лагодарите Господа, потому что Он благ, и милость Его навеки.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.