1 О н сделал бронзовый жертвенник двадцати локтей в длину, двадцати локтей в ширину и десяти локтей в высоту.
Além disso fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 О н сделал из литого металла круглое море, размером десяти локтей от края до края и пяти локтей в высоту. Мерная нить тридцати локтей в длину обнимала его в окружности.
Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda ã outra, cinco de altura e trinta de circunferencia.
3 С низу его окружали два ряда подобия быков – по десять на локоть. Быки были отлиты с морем одним литьем.
Por baixo da borda figuras de bois que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o todo; os bois estavam em duas fileiras e foram fundidos juntamente com o mar.
4 М оре стояло на двенадцати быках, три из которых смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Море покоилось на них, а их зады были обращены внутрь, к центру.
O mar estava assentado sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul, e três para o oriente; e o mar estava posto sobre os bois, cujas ancas estavam todas para a banda de dentro.
5 М оре было в ладонь толщиной, а его край был как край чаши, как цветок лилии. Море вмещало в себя три тысячи батов.
Tinha quatro dedos de grossura; e a sua borda foi feita como a borda dum copo, como a flor dum lírio; e cabiam nele mais de três mil batos.
6 О н сделал десять умывальниц и поставил пять из них на южной стороне и пять на северной. В них промывали части животных, предназначенные для всесожжения, а морем пользовались для омовений священники.
Fez também dez pias; e pôs cinco ã direita e cinco ã esquerda, para lavarem nelas; isto é, lavaram nelas o que pertencia ao holocausto. Porém o mar era para os sacerdotes se lavarem nele.
7 О н сделал десять светильников по установленному образцу и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной.
E fez dez castiçais de ouro, segundo o que fora ordenado a respeito deles, e pô-los no templo, cinco ã direita e cinco ã esquerda.
8 О н сделал десять столов и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной. Еще он сделал сто золотых кропильных чаш.
Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco ã direita e cinco ã esquerda; e fez ainda cem bacias de ouro.
9 О н сделал двор для священников, большой двор и двери для двора, и покрыл двери бронзой.
Fez mais o átrio dos sacerdotes, e o átrio grande, e as suas portas, as quais revestiu de bronze.
10 З атем он поставил море на южной стороне, в юго-восточном углу дома.
E pôs o mar ao lado direito da casa, a sudeste.
11 Е ще он сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. Список утвари храма (3 Цар. 7: 40-51) Так Хирам завершил работу, которую выполнял царю Соломону в Божьем доме:
Hurão fez ainda as caldeiras, as pás e as bacias. Assim completou Hurão a obra que fazia para o rei Salomão na casa de Deus:
12 д ве колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
as duas colunas, os globos, e os dois capitéis no alto das colunas; as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
13 ч етыреста гранатовых плодов для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
e as quatrocentas romãs para as duas redes, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 п одставки с умывальницами,
Também fez as bases, e as pias sobre as bases;
15 м оре и двенадцать быков под ним,
o mar, e os doze bois debaixo dele.
16 г оршки, лопатки, вилки для мяса и другие принадлежности. Вся утварь, которую Хирам-Авий сделал царю Соломону для дома Господа, была из полированной бронзы.
Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os vasos, os fez Hurão-Abi de bronze luzente para o rei Salomão, para a casa do Senhor.
17 Ц арь велел отлить ее в глиняных формах в долине Иордана между Суккотом и Цередатой.
Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa entre Sucote e Zeredá.
18 В сей этой утвари, которую сделал Соломон, было так много, что вес бронзы остался неизвестным.
Salomão fez todos estes vasos em grande abundância, de sorte que o peso do bronze não se podia averiguar.
19 Е ще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
Assim fez Salomão todos os vasos que eram para a casa de Deus, o altar de ouro, as mesas para os pães da proposição,
20 п одсвечники из чистого золота со светильниками, чтобы они горели перед внутренним святилищем, как предписано,
os castiçais com as suas lâmpadas, de ouro puro, para arderem perante o oráculo, segundo a ordenança;
21 з олотые цветы, светильники и щипцы (они были из чистого золота),
as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro puríssimo,
22 н ожницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и сосуды для возжигания благовоний – все из чистого золота, а также золотые двери храма: внутренние двери в Святое Святых и внешние двери дома.
como também as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro. Quanto ã entrada da casa, tanto as portas internas, do lugar santíssimo, como as portas da casa, isto é, do santuário, eram de ouro.