1 О н сделал бронзовый жертвенник двадцати локтей в длину, двадцати локтей в ширину и десяти локтей в высоту.
And he maketh an altar of brass, twenty cubits its length, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.
2 О н сделал из литого металла круглое море, размером десяти локтей от края до края и пяти локтей в высоту. Мерная нить тридцати локтей в длину обнимала его в окружности.
And he maketh the molten sea; ten by the cubit, from its edge unto its edge, round in compass, and five by the cubit its height, and a line of thirty by the cubit doth compass it, round about.
3 С низу его окружали два ряда подобия быков – по десять на локоть. Быки были отлиты с морем одним литьем.
And the likeness of oxen under it, all round about encompassing it, ten in the cubit, compassing the sea round about; two rows of oxen are cast in its being cast.
4 М оре стояло на двенадцати быках, три из которых смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Море покоилось на них, а их зады были обращены внутрь, к центру.
It is standing on twelve oxen, three facing the north, and three facing the west, and three facing the south, and three facing the east, and the sea upon them above, and all their hinder parts within.
5 М оре было в ладонь толщиной, а его край был как край чаши, как цветок лилии. Море вмещало в себя три тысячи батов.
And its thickness a handbreadth, and its lip as the work of the lip of a cup flowered with lilies; taking hold -- baths three thousand it containeth.
6 О н сделал десять умывальниц и поставил пять из них на южной стороне и пять на северной. В них промывали части животных, предназначенные для всесожжения, а морем пользовались для омовений священники.
And he maketh ten lavers, and putteth five on the right, and five on the left, to wash with them; the work of the burnt-offering they purge with them; and the sea for priests to wash with.
7 О н сделал десять светильников по установленному образцу и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной.
And he maketh the ten candlesticks of gold, according to their ordinance, and placeth in the temple, five on the right, and five on the left.
8 О н сделал десять столов и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной. Еще он сделал сто золотых кропильных чаш.
And he maketh ten tables, and placeth in the temple, five on the right, and five on the left; and he maketh bowls of gold a hundred.
9 О н сделал двор для священников, большой двор и двери для двора, и покрыл двери бронзой.
And he maketh the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and their doors he hath overlaid with brass.
10 З атем он поставил море на южной стороне, в юго-восточном углу дома.
And the sea he hath placed on the right shoulder eastward, over-against the south.
11 Е ще он сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. Список утвари храма (3 Цар. 7: 40-51) Так Хирам завершил работу, которую выполнял царю Соломону в Божьем доме:
And Huram maketh the pots, and the shovels, and the bowls, and Huram finisheth to make the work that he made for king Solomon in the house of God;
12 д ве колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
two pillars, and the bowls, and the crowns on the heads of the two pillars, and the two wreaths to cover the two bowls of the crowns that on the heads of the pillars;
13 ч етыреста гранатовых плодов для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
and the pomegranates four hundred to the two wreaths, two rows of pomegranates to the one wreath, to cover the two bowls of the crowns that on the front of the pillars.
14 п одставки с умывальницами,
And the bases he hath made; and the lavers he hath made on the bases;
15 м оре и двенадцать быков под ним,
the one sea, and the twelve oxen under it,
16 г оршки, лопатки, вилки для мяса и другие принадлежности. Вся утварь, которую Хирам-Авий сделал царю Соломону для дома Господа, была из полированной бронзы.
and the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels, hath Huram his father made for king Solomon, for the house of Jehovah, of brass purified.
17 Ц арь велел отлить ее в глиняных формах в долине Иордана между Суккотом и Цередатой.
In the circuit of the Jordan hath the king cast them, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zeredathah.
18 В сей этой утвари, которую сделал Соломон, было так много, что вес бронзы остался неизвестным.
And Solomon maketh all these vessels in great abundance, that the weight of the brass hath not been searched out.
19 Е ще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
And Solomon maketh all the vessels that the house of God, and the altar of gold, and the tables, and on them bread of the presence;
20 п одсвечники из чистого золота со светильниками, чтобы они горели перед внутренним святилищем, как предписано,
and the candlesticks, and their lamps, for their burning according to the ordinance, before the oracle, of gold refined;
21 з олотые цветы, светильники и щипцы (они были из чистого золота),
and the flowers, and the lamps, and the tongs of gold -- it the perfection of gold;
22 н ожницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и сосуды для возжигания благовоний – все из чистого золота, а также золотые двери храма: внутренние двери в Святое Святых и внешние двери дома.
and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of gold refined, and the opening of the house, its innermost doors to the holy of holies, and the doors of the house to the temple, of gold.