Левит 9 ~ Leviticus 9

picture

1 Н а восьмой день Моисей позвал Аарона с его сыновьями и старейшин Израиля.

And it cometh to pass on the eighth day, Moses hath called for Aaron and for his sons, and for the elders of Israel,

2 О н сказал Аарону: – Возьми теленка для жертвы за грех и барана для всесожжения, обоих без изъяна, и поставь их перед Господом.

and he saith unto Aaron, `Take to thyself a calf, a son of the herd, for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering, perfect ones, and bring near before Jehovah.

3 С кажи израильтянам: «Возьмите козла для жертвы за грех, теленка и ягненка – годовалых и без изъяна – для всесожжения,

`And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin-offering, and a calf, and a lamb, sons of a year, perfect ones, for a burnt-offering,

4 и вола с бараном для жертвы примирения, чтобы принести их в жертву Господу вместе с хлебным приношением, смешанным с маслом. Ведь сегодня Господь явится вам».

and a bullock and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Jehovah, and a present mixed with oil; for to-day Jehovah hath appeared unto you.'

5 Т о, что велел Моисей, принесли к шатру собрания, и все общество подошло и встало перед Господом.

And they take that which Moses hath commanded unto the front of the tent of meeting, and all the company draw near and stand before Jehovah;

6 М оисей сказал: – Господь повелел вам сделать это, чтобы вам явилась слава Господа.

and Moses saith, `This the thing which Jehovah hath commanded; do, and the honour of Jehovah doth appear unto you.'

7 М оисей сказал Аарону: – Подойди к жертвеннику и принеси свою жертву за грех и всесожжение, чтобы совершить отпущение для себя и для народа. Сделай приношение за народ, чтобы совершить для него отпущение, как повелел Господь.

And Moses saith unto Aaron, `Draw near unto the altar, and make thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people, and make the offering of the people, and make atonement for them, as Jehovah hath commanded.'

8 А арон подошел к жертвеннику и заколол теленка в жертву за свой грех.

And Aaron draweth near unto the altar, and slaughtereth the calf of the sin-offering, which for himself;

9 С ыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника.

and the sons of Aaron bring the blood near unto him, and he dippeth his finger in the blood, and putteth on the horns of the altar, and the blood he hath poured out at the foundation of the altar;

10 Н а жертвеннике он сжег жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Моисею Господь.

and the fat, and the kidneys, and the redundance of the liver, of the sin-offering, he hath made a perfume on the altar, as Jehovah hath commanded Moses;

11 М ясо и шкуру он сжег за лагерем.

and the flesh and the skin he hath burnt with fire, at the outside of the camp.

12 С ледом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.

And he slaughtereth the burnt-offering, and the sons of Aaron have presented unto him the blood, and he sprinkleth it on the altar round about;

13 О ни подавали ему жертву всесожжения кусок за куском, включая голову, и он сжег это на жертвеннике.

and the burnt-offering they have presented unto him, by its pieces, and the head, and he maketh perfume on the altar;

14 О н вымыл внутренности и ноги жертвы и сжег их на жертвеннике поверх всесожжения.

and he washeth the inwards and the legs, and maketh perfume for the burnt-offering on the altar.

15 П отом Аарон принес жертву за народ. Он взял козла, приношение за грех народа, заколол его и принес в жертву за грех, как и первое всесожжение.

And he bringeth near the offering of the people, and taketh the goat of the sin-offering which for the people, and slaughtered it, and maketh it a sin-offering, like the first;

16 О н принес жертву всесожжения и все сделал по уставу.

and he bringeth near the burnt-offering, and maketh it, according to the ordinance;

17 Е ще он принес хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжег на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению.

and he bringeth near the present, and filleth his palm with it, and maketh perfume on the altar, apart from the burnt-offering of the morning.

18 О н заколол вола и барана в жертву примирения народа. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.

And he slaughtereth the bullock and the ram, a sacrifice of the peace-offerings, which for the people, and sons of Aaron present the blood unto him (and he sprinkleth it on the altar round about),

19 Н о жир вола и барана – курдюк, слой жира вокруг почек и сальник с печени

and the fat of the bullock, and of the ram, the fat tail, and the covering, and the kidneys, and the redundance above the liver,

20 о н положил на грудь жертвы, а потом сжег на жертвеннике.

and they set the fat on the breasts, and he maketh perfume with the fat on the altar;

21 А арон потряс грудину и правое бедро жертвы перед Господом как приношения потрясания, как повелел Моисей.

and the breasts, and the right leg hath Aaron waved -- a wave-offering before Jehovah, as He hath commanded Moses.

22 А арон поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он спустился.

And Aaron lifteth up his hand towards the people, and blesseth them, and cometh down from making the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.

23 М оисей и Аарон вошли в шатер собрания. Выйдя, они благословили народ, и народу явилась слава Господа.

And Moses goeth in -- Aaron also -- unto the tent of meeting, and they come out, and bless the people, and the honour of Jehovah appeareth unto all the people;

24 О т Господа вышел огонь, который сжег всесожжение и жир на жертвеннике. Когда народ увидел это, он закричал от радости и пал на лицо свое.

and fire cometh out from before Jehovah, and consumeth on the altar the burnt-offering, and the fat; and all the people see, and cry aloud, and fall on their faces.