Иисус Навин 19 ~ Joshua 19

picture

1 В торой жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.

And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,

2 В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,

and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,

3 Х ацар-Шуал, Вала, Ецем,

and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,

4 Е лтолад, Ветул, Хорма,

and Eltolad, and Bethul, and Hormah,

5 Ц иклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,

and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,

6 Б ет-Леваоф и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;

and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.

7 А ин, Риммон, Ефер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,

Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;

8 и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.

also all the villages which round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;

9 У дел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды. Надел Завулона

out of the portion of the sons of Judah the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.

10 Т ретий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.

And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,

11 Н а запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.

and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which on the front of Jokneam,

12 О т Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.

and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,

13 З атем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.

and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, Ittah-Kazin, and gone out Rimmon-Methoar to Neah;

14 Т ам граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.

and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been the valley of Jiphthah-El,

15 В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем – двенадцать городов с окрестными поселениями.

and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.

16 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам. Надел Иссахара

This the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.

17 Ч етвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.

For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;

18 В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,

and their border is Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,

19 Х афараим, Шион, Анахараф,

and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,

20 Р аввиф, Кишион, Евец,

and Rabbith, and Kishion, and Abez,

21 Р емеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.

and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;

22 Г раница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been the Jordan; sixteen cities and their villages.

23 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам. Надел Асира

This the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.

24 П ятый жребий выпал роду Асира по их кланам.

And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;

25 В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,

and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,

26 А ламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.

and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;

27 З атем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.

and hath turned back, at the sun-rising, Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,

28 О на шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.

and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;

29 З атем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,

and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,

30 У мма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.

and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.

31 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам. Удел Неффалима

This the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.

32 Ш естой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:

For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;

33 И х граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.

and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are the Jordan;

34 Г раница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.

and the border hath turned back westward Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah the Jordan, at the sun-rising;

35 У крепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,

and the cities of defence Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

36 А дама, Рама, Хацор,

and Adamah, and Ramah, and Hazor,

37 К едеш, Эдреи, Эн-Хацор,

and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,

38 И реон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш – девятнадцать городов с окрестными поселениями.

and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.

39 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам. Надел Дана

This the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.

40 С едьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.

For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;

41 В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,

and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,

42 Ш аалаввин, Айялон, Ифла,

and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,

43 Е лон, Тимна, Экрон,

and Elon, and Thimnathah, and Ekron,

44 Е лтеке, Гиббетон, Баалаф,

and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,

45 И гуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,

and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,

46 М е-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,

and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.

47 о ни пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.

And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.

48 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам. Надел Иисуса

This the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.

49 З акончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,

And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;

50 к ак повелел Господь. Они дали ему город, который он просил – Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.

by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.

51 Т аковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.

These the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.