1 В торой жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Х ацар-Шуал, Вала, Ецем,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Е лтолад, Ветул, Хорма,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ц иклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 Б ет-Леваоф и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 А ин, Риммон, Ефер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 У дел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды. Надел Завулона
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 Т ретий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 Н а запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 О т Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.
It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 З атем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 Т ам граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем – двенадцать городов с окрестными поселениями.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам. Надел Иссахара
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Ч етвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Х афараим, Шион, Анахараф,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Р аввиф, Кишион, Евец,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Р емеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Г раница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам. Надел Асира
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 П ятый жребий выпал роду Асира по их кланам.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 А ламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 З атем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.
It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 О на шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 З атем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 У мма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам. Удел Неффалима
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Ш естой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 И х граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Г раница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35 У крепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 А дама, Рама, Хацор,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 К едеш, Эдреи, Эн-Хацор,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 И реон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш – девятнадцать городов с окрестными поселениями.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам. Надел Дана
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 С едьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 Ш аалаввин, Айялон, Ифла,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Е лон, Тимна, Экрон,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Е лтеке, Гиббетон, Баалаф,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 И гуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 М е-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,
Me Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 о ни пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам. Надел Иисуса
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 З акончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 к ак повелел Господь. Они дали ему город, который он просил – Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.
According to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Т аковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.