Иисус Навин 21 ~ Joshua 21

picture

1 Г лавы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навина, и к главам остальных семейств в родах Израиля

Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.

2 в Шило в Ханаане и сказали им: – Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.

They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “Yahweh commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock.”

3 И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:

The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their suburbs.

4 П ервый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.

The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.

5 О стальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.

The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.

6 П отомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половины рода Манассии в Башане.

The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.

7 П отомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.

8 Т ак израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.

The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as Yahweh commanded by Moses.

9 О т родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию

They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:

10 ( эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):

and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.

11 О ни дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)

They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it.

12 Н о поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.

But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

13 И так, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,

To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its suburbs,

14 И аттир, Эштемоа,

Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs,

15 Х олон, Давир,

Holon with its suburbs, Debir with its suburbs,

16 А ин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами – девять городов от двух этих родов.

Ain with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs: nine cities out of those two tribes.

17 А от рода Вениамина дали им Гаваон, Геву,

Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,

18 А натот и Алмон с их пастбищами – четыре города.

Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities.

19 В сего городов для священников, потомков Аарона, было тринадцать с их пастбищами.

All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.

20 О стальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема:

The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

21 И м дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,

They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its suburbs,

22 К ивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами – четыре города.

Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs: four cities.

23 А от рода Дана они получили Елтеке, Гиббетон,

Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,

24 А йялон и Гат-Риммон с их пастбищами – четыре города.

Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs: four cities.

25 О т половины рода Манассии они получили Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами – два города.

Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs: two cities.

26 В се эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.

All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.

27 Л евитским кланам гершонитов дали: от половины рода Манассии: Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами – два города;

They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the man slayer, and Be Eshterah with its suburbs: two cities.

28 о т рода Иссахара: Кишион, Давраф,

Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,

29 Я рмут и Эн-Ганним с их пастбищами – четыре города;

Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs: four cities.

30 о т рода Асира: Мишал, Авдон,

Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,

31 Х елкаф и Рехов с их пастбищами – четыре города;

Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs: four cities.

32 о т рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Карфан с их пастбищами – три города.

Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the man slayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs: three cities.

33 В сего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.

All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.

34 М ераритским кланам (остальным левитам) дали: от рода Завулона: Иокнеам, Карфу,

To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,

35 Д имну и Нагалал с их пастбищами – четыре города;

Dimnah with its suburbs, and Nahalal with its suburbs: four cities.

36 о т рода Рувима: Бецер, Иахац,

Out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, Jahaz with its suburbs,

37 К едемоф и Мефааф с их пастбищами – четыре города;

Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs: four cities.

38 о т рода Гада: Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,

Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its suburbs,

39 Х ешбон и Иазер с их пастбищами – четыре города общим счетом.

Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs: four cities in all.

40 В сего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.

All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.

41 В сего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.

All the cities of the Levites among the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.

42 В округ каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.

Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.

43 Т ак Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.

So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.

44 Г осподь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.

Yahweh gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. Yahweh delivered all their enemies into their hand.

45 Н и одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.

Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass.