Иов 36 ~ Job 36

picture

1 З атем Елиуй добавил:

Elihu also continued, and said,

2 Подожди немного и я покажу тебе, что мне есть, что еще сказать в пользу Бога.

“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.

3 Я начну рассуждения издалека, своему Творцу справедливость воздам.

I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

4 П оистине, нет в моих словах лжи, совершенный в познаниях перед тобой.

For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.

5 Б ог могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.

“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.

6 Н е позволяет Он жить злодеям и дает угнетенным права.

He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.

7 О т праведных Он не отводит глаз; с царями на престол их возводит и возвышает навеки.

He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.

8 А если люди цепями скованы и томятся в узах беды,

If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,

9 О н говорит им об их делах – как в гордыне они согрешили.

then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.

10 О н урок им преподает и велит им в грехах раскаяться.

He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.

11 Е сли послушаются и станут Ему служить, то окончат они свои дни в благополучии и в радости – свои годы.

If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

12 А если они не послушаются, то переправятся через стремнину и погибнут без знания.

But if they don’t listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.

13 С ердца безбожников полны гнева, не взмолятся о помощи, даже когда Он заковывает их в цепи.

“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.

14 О ни умирают в юности, среди храмовых блудников.

They die in youth. Their life perishes among the unclean.

15 Н о страдающего Он избавляет страданием и открывает ему слух бедой.

He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.

16 И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон.

Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.

17 Н о ты одержим судом над злодеями; суд с приговором к тебе близки.

“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.

18 Б ерегись, чтобы богатство не соблазнило тебя, и внушительный выкуп тебя не испортил.

Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.

19 С пасет ли твое богатство тебя от беды, вся сила твоя спасет ли?

Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?

20 Н е желай прихода той ночи, под покровом которой народы гибнут.

Don’t desire the night, when people are cut off in their place.

21 Б ерегись, не склоняйся к нечестию, ты за это бедой испытуем. Величие Бога

Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.

22 Б ог велик в Своем могуществе. Есть ли учитель, подобный Ему?

Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?

23 К то пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав?».

Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’

24 П омни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют.

“Remember that you magnify his work, whereof men have sung.

25 В идели их все люди; издавна удивлялись им.

All men have looked on it. Man sees it afar off.

26 Б ог велик, мы не в силах Его познать. Непостижимо число Его лет.

Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.

27 О н собирает капли воды и обращает их в дождь.

For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,

28 О блака изливают влагу, и обильные ливни идут на людей.

Which the skies pour down and which drop on man abundantly.

29 К то в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?

Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?

30 В от, Он молнии мечет вокруг Себя и затворяет истоки бездны.

Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.

31 Т ак Он властвует над народами и дает в изобилии пищу.

For by these he judges the people. He gives food in abundance.

32 В руках Своих Он держит молнию и велит ей, кого поразить.

He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.

33 Г ром возвещает приход бури; и знает скот, что близко она.

Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.