Псалтирь 74 ~ Psalm 74

picture

1 О Боже, зачем Ты навсегда отверг нас? Почему гнев Твой возгорелся на овец пастбищ Твоих?

God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?

2 В спомни народ, который Ты приобрел с давних времен, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.

Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.

3 Н аправь Свои шаги к вековым развалинам – все разрушил враг во святилище!

Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.

4 В раги Твои рычали посреди собрания Твоего, установили там свои знамена.

Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.

5 О ни размахивали своими топорами, как дровосеки в густом лесу,

They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.

6 б ез остатка разрушили резные стены их секиры и бердыши.

Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.

7 О ни сожгли святилище Твое дотла, осквернили они жилище Имени Твоего.

They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.

8 Р ешили они в сердце своем: «Уничтожим их полностью» и по всей стране сожгли все места, где поклонялись мы Тебе.

They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.

9 З намений не видят наши глаза, и не осталось пророков, нет никого, кто знал бы, когда этому наступит конец.

We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.

10 О Боже, как долго еще будет враг глумиться, и вечно ли будет противник оскорблять Твое Имя?

How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?

11 П очему Ты убираешь назад Свою руку, Свою правую руку? Извлеки ее на них и порази их!

Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!

12 Б ог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.

Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.

13 Т ы разделил Своей силою море, Ты сокрушил головы морских чудовищ.

You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.

14 Т ы сокрушил головы Левиафана, жителям пустынь отдав его в пищу.

You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.

15 Т ы иссек источник и поток, Ты иссушил бегущие реки.

You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.

16 Д ень и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.

The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.

17 Т ы определил границы земли, сотворил лето и зиму.

You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.

18 В спомни, Господи, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твое Имя.

Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.

19 Н е отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.

Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.

20 В згляни на Свой завет, потому что насилие во всех темных уголках земли.

Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.

21 Д а не возвратится угнетенный с позором; пусть бедный и нищий восхвалят Твое Имя.

Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.

22 В осстань, Боже, и защити Свое дело; вспомни, как глупец оскорбляет Тебя целый день.

Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.

23 Н е забудь крика Своих врагов, шума, который непрестанно поднимают противники Твои.

Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.