Софония 3 ~ Zephaniah 3

picture

1 Г оре городу притеснителей, мятежному и оскверненному!

Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!

2 О н никого не слушает и ничему не учится; на Господа не уповает, не приближается к своему Богу.

She didn’t obey the voice. She didn’t receive correction. She didn’t trust in Yahweh. She didn’t draw near to her God.

3 Е го приближенные – рыкающие львы, его правители – волки вечерние, что к утру не оставят ни кости.

Her princes within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day.

4 П ророки его ничтожны и вероломны, а священники оскверняют святыни и попирают Закон.

Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.

5 П раведен Господь, пребывающий в этом городе; не делает Он неправедное. Каждое утро Он вершит суд, без устали – на заре, но неправедным стыд неведом. Восстановление после суда

Yahweh, within her, is righteous. He will do no wrong. Every morning he brings his justice to light. He doesn’t fail, but the unjust know no shame.

6 Я истребил народы и разрушил их крепости; опустошил их улицы – никто по ним не проходит. Города их разорены, не осталось в них жителей, нет никого.

I have cut off nations. Their battlements are desolate. I have made their streets waste, so that no one passes by. Their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.

7 Я сказал: «Город будет бояться Меня и примет Мое наставление. Тогда не искоренилось бы его жилище, и наказание Мое не пало бы на него». Но они старались еще усерднее делать одно лишь зло.

I said, “Just fear me. Receive correction, so that her dwelling won’t be cut off, according to all that I have appointed concerning her.” But they rose early and corrupted all their doings.

8 П оэтому ждите Меня, – возвещает Господь, – до дня, когда Я поднимусь, чтобы свидетельствовать против этого народа, так как решил Я созвать народы, собрать все царства и ярость Свою излить на них, весь пылающий гнев Свой. В пламени Моей ревности сгорит вся земля.

“Therefore wait for me”, says Yahweh, “until the day that I rise up to the prey, for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour on them my indignation, even all my fierce anger, for all the earth will be devoured with the fire of my jealousy.

9 Т огда Я очищу уста народов, чтобы все они призывали Господа и Ему сообща служили.

For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on Yahweh’s name, to serve him shoulder to shoulder.

10 И з-за рек Куша Мои почитатели, рассеянный Мой народ, принесут Мне дары.

From beyond the rivers of Cush, my worshipers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.

11 В тот день ты не будешь стыдиться того, чем против Меня грешил, потому что Я выведу из тебя всех, кто горд и высокомерен, и не будешь больше превозноситься на святой горе Моей.

In that day you will not be disappointed for all your doings, in which you have transgressed against me; for then I will take away out from among you your proudly exulting ones, and you will no more be haughty in my holy mountain.

12 Я оставлю среди тебя кроткий и простой народ, который будет в Имя Господа искать прибежища.

But I will leave among you an afflicted and poor people, and they will take refuge in Yahweh’s name.

13 У целевшие из народа Израиля не будут делать неправедное, они не будут лгать, и в устах их не будет обмана. Как овцы, они будут пастись и ложиться на отдых, и никто их не потревожит.

The remnant of Israel will not do iniquity, nor speak lies, neither will a deceitful tongue be found in their mouth, for they will feed and lie down, and no one will make them afraid.”

14 П ой, дочь Сиона, восклицай, Израиль! Веселись и радуйся от всего сердца, дочь Иерусалима!

Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.

15 Г осподь отменил твой приговор и прогнал твоего врага. С тобой Господь, Царь Израиля: не будешь больше бояться беды.

Yahweh has taken away your judgments. He has thrown out your enemy. The King of Israel, Yahweh, is among you. You will not be afraid of evil any more.

16 С кажут в тот день Иерусалиму: «Не бойся, Сион, пусть твои руки не ослабевают!

In that day, it will be said to Jerusalem, “Don’t be afraid, Zion. Don’t let your hands be weak.”

17 С тобой – Господь, твой Бог, могучий Воин, Который в силах спасать. Он о тебе возрадуется, любовью тебя успокоит и о тебе будет с песнями ликовать».

Yahweh, your God, is among you, a mighty one who will save. He will rejoice over you with joy. He will calm you in his love. He will rejoice over you with singing.

18 От тоскующих по праздничным дням, Я отведу печаль, которая для вас как позор и бремя.

I will remove those who grieve about the appointed feasts from you. They are a burden and a reproach to you.

19 В то время Я накажу всех, кто тебя притеснял. Я хромое спасу и соберу изгнанников, наделю их славой и честью во всех краях, где были они в бесславии.

Behold, at that time I will deal with all those who afflict you, and I will save those who are lame, and gather those who were driven away. I will give them praise and honor, whose shame has been in all the earth.

20 В то время Я соберу вас и приведу вас домой. Я наделю вас честью и славой среди всех народов земли, когда на ваших же глазах Я верну вам благополучие, – говорит Господь.

At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will give you honor and praise among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your eyes, says Yahweh.