2-я Царств 8 ~ 2 Samuel 8

picture

1 Н екоторое время спустя Давид разбил филистимлян, подчинил их и взял Метег-Гаамму из рук филистимлян.

After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.

2 Е ще Давид разбил моавитян. Он положил их на землю и отмерил их веревкой. Каждые две веревки были преданы смерти, а третьей была оставлена жизнь. Так моавитяне стали у Давида рабами, платящими дань.

He struck Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought tribute.

3 Е ще Давид разбил Ададезера, сына Рехова, царя Цовы, когда тот шел, чтобы восстановить свою власть у реки Евфрата.

David struck also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.

4 Д авид захватил тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню.

David took from him one thousand seven hundred horsemen and twenty thousand footmen. David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots.

5 К огда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи из Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.

When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck twenty two thousand men of the Syrians.

6 О н разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали его рабами и платили ему дань. Господь давал Давиду победу, куда бы он ни ходил.

Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went.

7 Д авид взял золотые щиты, которые принадлежали приближенным Ададезера, и принес их в Иерусалим.

David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.

8 А из Теваха и Беротая, городов, принадлежавших Ададезеру, царь Давид взял очень много бронзы.

From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took a great quantity of brass.

9 К огда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера,

When Toi king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer,

10 о н послал к царю Давиду своего сына Иорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, который вел с Фоем войну. Иорам привез с собой изделия из серебра, золота и бронзы.

then Toi sent Joram his son to king David, to greet him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him; for Hadadezer had wars with Toi. Joram brought with him vessels of silver, vessels of gold, and vessels of brass:

11 Ц арь Давид посвятил и эти изделия Господу, вместе с серебром и золотом, взятым у всех народов, которые он покорил:

King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;

12 у Эдома и Моава, аммонитян и филистимлян, и Амалика. Еще он посвятил добычу, взятую у Ададезера, царя Цовы, сына Рехова.

of Syria, of Moab, of the children of Ammon, of the Philistines, of Amalek, and of the plunder of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.

13 Д авид прославился после того, как перебил восемнадцать тысяч эдомитян в Соляной долине.

David earned a reputation when he returned from striking down eighteen thousand men of the Syrians in the Valley of Salt.

14 О н поставил войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы он ни ходил. Приближенные Давида (2 Цар. 20: 23-26; 1 Пар. 18: 14-17)

He put garrisons in Edom. Throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.

15 Д авид правил всем Израилем, верша суд и правду для всего своего народа.

David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness for all his people.

16 И оав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;

Joab the son of Zeruiah was over the army, Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,

17 Ц адок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиатара, были священниками; Серая был писарем;

Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, Seraiah was scribe,

18 В анея, сын Иодая, был над керетитами и пелетитами; а сыновья Давида были первыми при дворе.

Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, David’s sons were chief ministers.