1 Н екоторое время спустя виночерпий и пекарь египетского царя провинились перед своим господином, царем Египта.
After these things, the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt.
2 Ф араон разгневался на двух своих приближенных, главного виночерпия и главного пекаря,
Pharaoh was angry with his two officers, the chief cup bearer and the chief baker.
3 и заключил их в темницу при доме начальника стражи, туда же, куда был заключен Иосиф.
He put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
4 Н ачальник стражи поручил их Иосифу, и тот прислуживал им. Они пробыли в заточении некоторое время,
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days.
5 и вот им обоим – виночерпию и пекарю египетского царя, которые сидели в темнице – в одну и ту же ночь приснились сны, и каждый сон имел свое особое значение.
They both dreamed a dream, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cup bearer and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.
6 П ридя к ним на следующее утро, Иосиф увидел, что они чем-то опечалены.
Joseph came in to them in the morning, and saw them, and saw that they were sad.
7 О н спросил приближенных фараона, заключенных вместе с ним в доме его господина: – Почему у вас сегодня такой печальный вид?
He asked Pharaoh’s officers who were with him in custody in his master’s house, saying, “Why do you look so sad today?”
8 – Нам обоим приснились сны, – ответили они, – а истолковать их некому. Иосиф сказал им: – Разве толкование не от Бога? Расскажите мне ваши сны.
They said to him, “We have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it.” Joseph said to them, “Don’t interpretations belong to God? Please tell it to me.”
9 Г лавный виночерпий рассказал Иосифу свой сон: – Я видел во сне виноградную лозу,
The chief cup bearer told his dream to Joseph, and said to him, “In my dream, behold, a vine was in front of me,
10 и на лозе были три ветви. Едва на ней показались почки, как она расцвела, и цветы сразу превратились в гроздья винограда.
and in the vine were three branches. It was as though it budded, it blossomed, and its clusters produced ripe grapes.
11 У меня в руке была чаша фараона; я взял виноград, выжал сок в чашу и подал чашу в руку фараону.
Pharaoh’s cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.”
12 – Вот что это значит, – сказал ему Иосиф. – Три ветви – это три дня.
Joseph said to him, “This is its interpretation: the three branches are three days.
13 Ч ерез три дня фараон возвысит тебя и возвратит на прежнее место, и ты подашь фараону его чашу, как в прежние времена, когда ты был его виночерпием.
Within three more days, Pharaoh will lift up your head, and restore you to your office. You will give Pharaoh’s cup into his hand, the way you did when you were his cup bearer.
14 Н о в те добрые для тебя времена, молю тебя, вспомни обо мне и окажи мне милость: упомяни обо мне фараону, чтобы вызволить меня из темницы.
But remember me when it will be well with you, and please show kindness to me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house.
15 М еня ведь насильно увезли из земли евреев, и здесь я тоже не сделал ничего такого, чтобы сидеть в темнице.
For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.”
16 У видев, что Иосиф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Иосифу: – Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины с хлебом.
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, “I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.
17 В верхней была всякая выпечка для фараона, но ее клевали птицы прямо из корзины на моей голове.
In the uppermost basket there were all kinds of baked food for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket on my head.”
18 – Вот что это значит, – сказал Иосиф. – Три корзины – это три дня.
Joseph answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.
19 Ч ерез три дня фараон возвысит и тебя тоже – тебе отрубят голову, а тело посадят на кол, и птицы будут клевать его.
Within three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from off you.”
20 Н а третий день, в свой день рождения, фараон устроил пир для всех своих придворных, и в их окружении он возвысил главного виночерпия и главного пекаря:
On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cup bearer and the head of the chief baker among his servants.
21 г лавного виночерпия он возвратил на прежнее место, и тот вновь подал чашу в руку фараону,
He restored the chief cup bearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh’s hand;
22 а главного пекаря посадил на кол, как Иосиф и сказал им в своем истолковании.
but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
23 Н о главный виночерпий не вспомнил об Иосифе; он забыл о нем.
Yet the chief cup bearer didn’t remember Joseph, but forgot him.