1 Н екоторое время спустя виночерпий и пекарь египетского царя провинились перед своим господином, царем Египта.
Some time later, the man who carried the king’s cup and the man who made the king’s bread did wrong against the king of Egypt.
2 Ф араон разгневался на двух своих приближенных, главного виночерпия и главного пекаря,
Pharaoh was angry with these two important men, the head cup-carrier and the head bread-maker.
3 и заключил их в темницу при доме начальника стражи, туда же, куда был заключен Иосиф.
So he put them in prison under the care of the head of the soldiers, the same place where Joseph was in prison.
4 Н ачальник стражи поручил их Иосифу, и тот прислуживал им. Они пробыли в заточении некоторое время,
The head of the soldiers had Joseph watch over them. He took care of them, and they were in prison for a long time.
5 и вот им обоим – виночерпию и пекарю египетского царя, которые сидели в темнице – в одну и ту же ночь приснились сны, и каждый сон имел свое особое значение.
One night both the cup-carrier and the bread-maker of the king of Egypt had a dream while they were in prison. Each man had his own dream, and each dream had its own meaning.
6 П ридя к ним на следующее утро, Иосиф увидел, что они чем-то опечалены.
When Joseph came in and looked at them in the morning, he saw that they were sad.
7 О н спросил приближенных фараона, заключенных вместе с ним в доме его господина: – Почему у вас сегодня такой печальный вид?
So he asked these men who had worked for Pharaoh and who were with him in prison in his boss’s house, “Why are your faces so sad today?”
8 – Нам обоим приснились сны, – ответили они, – а истолковать их некому. Иосиф сказал им: – Разве толкование не от Бога? Расскажите мне ваши сны.
They said to him, “We have had a dream and there is no one to tell us what it means.” Then Joseph said to them, “Do not the meanings of dreams belong to God? Tell them to me.”
9 Г лавный виночерпий рассказал Иосифу свой сон: – Я видел во сне виноградную лозу,
So the head cup-carrier told his dream to Joseph. He said, “In my dream, there was a vine in front of me.
10 и на лозе были три ветви. Едва на ней показались почки, как она расцвела, и цветы сразу превратились в гроздья винограда.
And there were three branches on the vine. Then its flowers grew out. From the many flowers came grapes ready to eat.
11 У меня в руке была чаша фараона; я взял виноград, выжал сок в чашу и подал чашу в руку фараону.
Pharaoh’s cup was in my hand. So I took the grapes and made wine from them and poured it into Pharaoh’s cup. And I put the cup into Pharaoh’s hand.”
12 – Вот что это значит, – сказал ему Иосиф. – Три ветви – это три дня.
Then Joseph said to him, “This is the meaning of it: The three branches are three days.
13 Ч ерез три дня фараон возвысит тебя и возвратит на прежнее место, и ты подашь фараону его чашу, как в прежние времена, когда ты был его виночерпием.
Before three days are over, Pharaoh will give you honor and return you to your place of work. You will put Pharaoh’s cup into his hand just like you did before when you were his cup-carrier.
14 Н о в те добрые для тебя времена, молю тебя, вспомни обо мне и окажи мне милость: упомяни обо мне фараону, чтобы вызволить меня из темницы.
But remember me when it is well with you, and show me kindness. Say a good word about me to Pharaoh. Get me out of this prison.
15 М еня ведь насильно увезли из земли евреев, и здесь я тоже не сделал ничего такого, чтобы сидеть в темнице.
For I was stolen from the land of the Hebrews. And here also I have done nothing for which they should put me in prison.”
16 У видев, что Иосиф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Иосифу: – Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины с хлебом.
The head bread-maker saw that the meaning of the dream was good. He said to Joseph, “I had a dream also. There were three baskets of white bread on my head.
17 В верхней была всякая выпечка для фараона, но ее клевали птицы прямо из корзины на моей голове.
All kinds of food for Pharaoh were in the top basket. But the birds were eating them out of the basket on my head.”
18 – Вот что это значит, – сказал Иосиф. – Три корзины – это три дня.
Then Joseph answered, “This is the meaning of it: The three baskets are three days.
19 Ч ерез три дня фараон возвысит и тебя тоже – тебе отрубят голову, а тело посадят на кол, и птицы будут клевать его.
Within three days, Pharaoh will lift up your head from you and put your body up on a tree. And the birds will eat the flesh from you.”
20 Н а третий день, в свой день рождения, фараон устроил пир для всех своих придворных, и в их окружении он возвысил главного виночерпия и главного пекаря:
On the third day, Pharaoh’s birthday, he made a special supper for his servants. He gave honor to the head cup-carrier and the head bread-maker among his servants.
21 г лавного виночерпия он возвратил на прежнее место, и тот вновь подал чашу в руку фараону,
He returned the head cup-carrier to his place of work and he put the cup into Pharaoh’s hand.
22 а главного пекаря посадил на кол, как Иосиф и сказал им в своем истолковании.
But he killed the head bread-maker on a tree, just like Joseph had told them it would happen.
23 Н о главный виночерпий не вспомнил об Иосифе; он забыл о нем.
Yet the head cup-carrier did not remember Joseph. He forgot him.