1 Б ог, многократно и многообразно говоривший в прошлом к нашим предкам через пророков,
Long ago God spoke to our early fathers in many different ways. He spoke through the early preachers.
2 в эти последние дни говорил нам через Своего Сына, Которого Он предназначил быть Владыкою всего и через Которого Он некогда сотворил вселенную.
But in these last days He has spoken to us through His Son. God gave His Son everything. It was by His Son that God made the world.
3 С ын – сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего на небесах. Сын Божий выше всех ангелов
The Son shines with the shining-greatness of the Father. The Son is as God is in every way. It is the Son Who holds up the whole world by the power of His Word. The Son gave His own life so we could be clean from all sin. After He had done that, He sat down on the right side of God in heaven. The Son Was Greater Than the Angels
4 О н настолько превыше ангелов, насколько Имя, которое Он получил, превыше их имен.
The Son of God was made greater and better than the angels. God gave Him a greater name than theirs.
5 К ому из ангелов Бог когда-либо говорил: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя»? Или же: «Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»?
God did not say to any of His angels, “You are My Son. Today I have become Your Father.” And He did not say to any angel, “I will be a Father to Him. He will be a Son to Me.”
6 И опять же, когда вводит в мир Своего Первенца, Бог говорит: «Пусть все ангелы Божьи поклонятся Ему».
But when God brought His first-born Son, Jesus, into the world, He said, “Let all the angels of God worship Him.”
7 О б ангелах сказано: «Он делает ангелов Своих ветрами и слуг Своих языками пламени».
He said this about the angels, “He makes His angels to be winds. He makes His servants a burning fire.”
8 Н о о Сыне сказано: «Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.
But about His Son, He says, “O God, Your throne will last forever. Whatever You say in Your nation is right and good.
9 Т ы возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел, поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей».
You have loved what is right. You have hated what is wrong. That is why God, Your God, has chosen You. He has poured over You the oil of joy more than over anyone else.”
10 И также о Сыне написано: «О Господь! В начале Ты положил основание земли, и небеса – дело Твоих рук.
He said also, “Lord, You made the earth in the beginning. You made the heavens with Your hands.
11 О ни погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
They will be destroyed but You will always be here. They will all become old just as clothes become old.
12 и Ты свернешь их, словно покрывало; как одежда, они будут сменены на новые. Но Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца!»
You will roll up the heavens like a coat. They will be changed. But You are always the same. You will never grow old.”
13 К ому из ангелов когда-либо было сказано: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим»?
God never said to any angel, “Sit at My right side, until I make those who hate You a place to rest Your feet.”
14 Р азве ангелы – это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
Are not all the angels spirits who work for God? They are sent out to help those who are to be saved from the punishment of sin.