Псалтирь 22 ~ Psalm 22

picture

1 Б оже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?

My God, my God, why have You left me alone? Why are You so far from helping me, and from the words I cry inside myself?

2 Б ог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.

O my God, I cry during the day, but You do not answer. I cry during the night, but I find no rest.

3 Т ы – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Израиля.

Yet You are holy. The praises Israel gives You are Your throne.

4 Н а Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их.

Our fathers trusted in You, and You saved them.

5 О ни взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.

They cried to You and were set free. They trusted in You and were not ashamed.

6 Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.

But I am a worm and not a man. I am put to shame by men, and am hated by the people.

7 В се, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:

All who see me make fun of me. They open their mouths and shake their heads, and say,

8 « Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».

“He trusts in the Lord. Let the Lord help him. Let the Lord take him out of trouble, because he is happy in Him.”

9 Н о Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.

But You brought me out when I was born. You made me trust when I drank my mother’s milk.

10 С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.

I was in Your care from birth. Since my mother gave birth to me, You have been my God.

11 Н е будь от меня далек, ведь скорбь близка, а помощника нет.

Do not be far from me, for trouble is near. And there is no one to help.

12 М ножество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили.

Many bulls have gathered all around me. Strong bulls of Bashan stand around me.

13 Р аскрыли пасть свою на меня, как лев, что ревет, терзая добычу.

They open their mouths wide against me, like a loud, hungry lion.

14 П ролился я, как вода; все кости мои рассыпались. Сердце мое превратилось в воск и растопилось в груди.

I am poured out like water. And all my bones are out of joint. My heart is like a melted candle within me.

15 С ила моя иссохла, как черепок, и к нёбу прилип язык. Ты положил меня в смертный прах.

My strength is dried up like a piece of a broken clay pot. My tongue sticks to the roof of my mouth. And You lay me in the dust of death.

16 П сы меня окружили, сборище злых меня обступило, пронзили мне руки и ноги.

For dogs have gathered around me. A group of sinful men stand around me. They have cut through my hands and feet.

17 Я все свои кости могу перечесть, а они глядят и злорадствуют надо мной.

I can tell how many bones I have. The people look at me with wide eyes.

18 О ни делят между собой мои одежды, бросают жребий о моем одеянии.

They divide my clothes among them by drawing names to see who would get them.

19 Н о Ты, Господь, не будь от меня далек; сила моя, поспеши мне на помощь.

But You, O Lord, be not far from me! O my Strength, hurry to help me!

20 Д ушу мою от меча избавь, защити мою жизнь от псов.

Take me away from the sword. Save my life from the power of the dog.

21 С паси меня от львиной пасти и от рогов диких быков.

Save me from the lion’s mouth, and from the horns of the wild bulls You answer me.

22 Я возвещу Твое Имя братьям моим и посреди собрания Тебя восхвалю.

I will make Your name known to my brothers. In the center of the meeting of worship I will praise You.

23 Х валите Господа, боящиеся Его! Славьте Его, все потомки Иакова! Чтите Его, все потомки Израиля!

You who fear the Lord, give Him praise. All you children of Jacob, honor Him. Fear Him, all you children of Israel.

24 В едь Он не презрел и не пренебрег скорбью страдальца. Он не скрыл от него лица Своего, но внял его крику о помощи.

For He has not turned away from the suffering of the one in pain or trouble. He has not hidden His face from him. But He has heard his cry for help.

25 Т ебя хвалю я в большом собрании, перед боящимися Тебя я исполню свои обеты.

My praise will be from You in the big meeting of worship. I will keep my promises to Him in front of those who fear Him.

26 Б едняки будут есть и насытятся, ищущие Господа восхвалят Его. Да живут сердца ваши вовеки!

Those who suffer will eat and have enough. Those who look for the Lord will praise Him. May your heart live forever!

27 В се края земли вспомнят Господа и обратятся к Нему, все племена склонятся перед Ним,

All the ends of the earth will remember and turn to the Lord. All the families of the nations will worship before Him.

28 п отому что царство принадлежит Господу, Он правит народами.

For the holy nation is the Lord’s, and He rules over the nations.

29 Б удут есть и склоняться перед Ним все гордецы земли. Все, кто уйдет в прах, будут Ему поклоняться, – кто не властен удержать свою жизнь.

All the proud ones of the earth will eat and worship. All who go down to the dust will fall to their knees before Him, even he who cannot keep his soul alive.

30 П отомки будут Ему служить, и грядущим поколениям расскажут о Владыке.

Future children will serve Him. They will tell of the Lord to their children.

31 П ридут и возвестят о праведности Его тем, кто родится позже, расскажут о том, что Он сотворил.

They will come and tell about His saving power to a people yet to be born. For He has done it.