1 Ч ерез шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова, его брата Иоанна и привел их одних на высокую гору.
Six days later Jesus took with Him Peter and James and his brother John. He led them up to a high mountain by themselves.
2 И на глазах учеников вдруг Его облик изменился: лицо Его засияло, как солнце, а одежда стала белой, как свет.
He was changed in looks before them. His face was as bright as the sun. His clothes looked as white as light.
3 И вот они увидели Моисея и Илию, беседующих с Ним.
Moses and Elijah were seen talking with Jesus.
4 П етр сказал: – Господи, нам здесь так хорошо! Если Ты хочешь, я сделаю три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии!
Then Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If You will let us, we will build three altars here. One will be for You and one for Moses and one for Elijah.”
5 П ока он говорил, светлое облако накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын, в Котором Моя радость. Слушайте Его!
While Peter was speaking, a bright cloud came over them. A voice from the cloud said, “This is My much-loved Son, I am very happy with Him. Listen to Him!”
6 У слышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои.
When the followers heard this, they got down on the ground on their faces and were very much afraid.
7 И исус подошел и прикоснулся к ним: – Встаньте, не бойтесь.
Jesus came and put His hand on them. He said, “Get up! Do not be afraid.”
8 О ни подняли взгляд и уже никого, кроме Иисуса, не увидели.
When they looked up, they saw no one there but Jesus only.
9 К огда они спускались с горы, Иисус сказал им: – Никому не говорите о том, что вы видели здесь, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
As they came down from the mountain, Jesus told them in strong words, saying, “Do not tell anyone what you have seen until the Son of Man is raised from the dead.” The Followers Ask about Elijah
10 У ченики спросили Его: – Почему же учители Закона говорят, что прежде должен прийти Илия?
The followers asked Jesus, “Then why do the teachers of the Law say that Elijah must come first?”
11 И исус ответил: – Илия действительно должен прийти и все приготовить.
He said, “For sure, Elijah will come first and get things ready.
12 Н о, говорю вам, Илия уже пришел, только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук.
But I tell you, Elijah has already come and they did not know him. They did to him whatever they wanted to do. In the same way the Son of Man will suffer from them also.”
13 Т огда ученики поняли, что Он говорил об Иоанне Крестителе. Исцеление мальчика, одержимого нечистым духом (Мк. 9: 14-29; Лк. 9: 37-42)
Then the followers understood He was talking about John the Baptist. A Boy with a Demon Is Healed
14 К огда они подошли к месту, где собрался народ, один мужчина пал перед Иисусом на колени
When they came to many people, a man came up to Jesus and got on his knees. He said,
15 с о словами: – Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.
“Lord, have pity on my son. He is very sick and at times loses the use of his mind. Many times he falls into the fire or into the water.
16 Я привел его к Твоим ученикам, но они не смогли исцелить его.
I took him to Your followers but they were not able to heal him.”
17 И исус в ответ сказал: – Какое же вы неверующее и испорченное поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.
Then Jesus said, “You people of this day have no faith and you are going the wrong way. How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to Me.”
18 И исус приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребенок стал совершенно здоров.
Jesus spoke sharp words to the demon and the demon came out of him. At once the boy was healed.
19 П отом, оставшись с Иисусом наедине, ученики спросили: – Почему же мы не смогли изгнать демона?
The followers came to Jesus when He was alone. They said, “Why were we not able to put the demon out?”
20 И исус ответил: – Потому что у вас мало веры. Говорю вам истину: если бы ваша вера была величиной хоть с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: «Передвинься отсюда туда», – и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного.
Jesus said to them, “Because you have so little faith. For sure, I tell you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to over there,’ and it would move over. You will be able to do anything.
21 Э тот же вид демонов изгоняется только молитвой и постом. Иисус снова предсказывает Свою смерть и воскресение (Мк. 9: 30-32; Лк. 9: 43-45)
But this kind of demon does not go out but by prayer and by going without food so you can pray better.” Jesus Tells of His Death the Second Time
22 В о время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам: – Сын Человеческий будет предан в руки людей,
While they were still in Galilee, Jesus said to the followers, “The Son of Man will be handed over to men.
23 к оторые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило. Налог на храм
They will kill Him, but He will be raised from the dead three days later.” The followers were very sad.
24 К огда они вернулись в Капернаум, к Петру подошли сборщики налога на нужды храма и спросили: – А ваш Учитель платит налог на храм?
They came to the city of Capernaum. Those who gathered the tax for the house of God came to Peter. They said, “Does not your Teacher pay tax money for the house of God?”
25 – Платит, – ответил он. Петр вошел в дом и еще не успел ничего сказать, как Иисус спросил: – Симон, как тебе кажется, с кого земные цари взимают пошлины или дань, со своих сыновей или с чужеземцев?
Peter said, “Yes.” When Peter came into the house, Jesus spoke to him first. He said, “What do you think, Simon? From whom do the kings of this earth get their money or taxes, from their own people or from those of another country?”
26 – С чужеземцев, – ответил Петр. – Значит, сыновья свободны, – заключил Иисус. –
Peter said to Him, “From those of another country.” Then Jesus said, “Then their own people do not pay taxes.
27 Н о чтобы нам никого не обидеть, пойди к озеру, забрось удочку, вытащи первую рыбу, что попадется на крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету достоинством в четыре драхмы. Возьми ее и заплати за Меня и за себя.
But so we will not make them to be troubled, go down to the lake and throw in a hook. Take the first fish that comes up. In its mouth you will find a piece of money. Take that and pay the tax for Me and yourself.”