1 Ж ертвенник для всесожжений высотой три локтя был сделан из акации. Он был квадратным: пять локтей в длину и пять в ширину.
Then he made the altar for burnt gifts of acacia wood. It was as long and as wide as three steps, and as tall as a man’s chest.
2 О н сделал по рогу на каждом из его четырех углов так, что рога и жертвенник составляли одно целое, и покрыл жертвенник бронзой.
He made horns on its four corners of one piece with it and covered it with brass.
3 И з бронзы сделал всю его утварь: горшки, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни.
He made all the objects of the altar, its pails, its tools for picking up the ashes, its pots, meat-hooks and fire-holders of brass.
4 О н сделал для него решетку, бронзовую сетку, вровень с краями жертвенника, на середине его высоты.
He made a net for it of brass. It was put under the altar and it came up half-way.
5 О н отлил бронзовые кольца для шестов на четырех углах бронзовой решетки.
He put four rings of brass at the four corners of the net to hold the long pieces of wood.
6 П отом сделал шесты из акации и покрыл их бронзой,
He made the long pieces of wood out of acacia wood and covered them with brass.
7 в ложил шесты в кольца так, чтобы они были по обеим сторонам, чтобы носить жертвенник. Он сделал его из досок, полым внутри. Бронзовый умывальник (Исх. 30: 18)
He put the long pieces of wood through the rings on each side of the altar for carrying it. He made the altar with pieces of wood so it was empty inside. Making the Pot of Brass for Washing
8 О н сделал бронзовый умывальник с бронзовым основанием из зеркал женщин, служащих при входе в шатер собрания. Двор скинии (Исх. 27: 9-19)
He made the pot for washing and its base of brass. They were made from the mirrors of the women servants who worked at the door of the meeting tent.
9 З атем он сделал двор. Южная сторона была сто локтей в длину, отделенная завесами из крученого льна,
Then he made the open space for the holy tent. On the south side were curtains for the open space. They were made of fine linen, as long as fifty long steps.
10 с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
They hung from twenty pillars with twenty brass bases. The hooks of the pillar and their rings were made of silver.
11 С еверная сторона также была сто локтей в длину, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
And on the north side there were curtains as long as fifty long steps, and twenty pillars with twenty brass bases. The hooks of the pillars and their rings were made of silver.
12 З ападная сторона была пятьдесят локтей в ширину, отгороженная завесами, с десятью столбами на основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
On the west side there were curtains as long as twenty-five long steps. They had ten pillars with ten bases. The hooks of the pillars and their rings were made of silver.
13 В осточная сторона, к восходу солнца, также была пятьдесят локтей в ширину.
The east side was as wide as twenty-five long steps.
14 Н а каждой стороне от входа были завесы пятнадцати локтей в длину, с тремя столбами на основаниях,
The curtains for one side of the gate were as long as seven steps. They had three pillars with three bases.
15 и на другой стороне от входа были завесы пятнадцати локтей в длину, с тремя столбами на основаниях.
And on the other side there were curtains as long as seven steps, with three pillars and three bases.
16 В се завесы вокруг двора были из крученого льна.
All the curtains around the open space were made of fine linen.
17 О снования для столбов были бронзовыми, крюки и соединения на столбах – серебряными, а их верх – посеребренными. Все столбы двора имели серебряные связки.
The bases for the pillars were made of brass. The hooks of the pillars and their rings were made of silver. Their tops were covered with silver. And the pillars were joined with silver.
18 З авеса ко входу во двор была из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенная шитьем. Она была двадцать локтей в длину и пять локтей в высоту, вровень с завесами двора,
The curtain for the gate of the open space was the work of an able workman. It was made of blue, purple and red cloth and fine linen. It was as long as ten long steps, and as high as a man raises his hand, to go with the curtains around the open space.
19 и для нее четыре столба на бронзовых основаниях. Крюки и соединения столбов были серебряными, а верх – посеребренным.
Its four pillars and their bases were made of brass. Their hooks and rings were made of silver. And their tops were covered with silver.
20 В се колья для скинии и окружающего двора были бронзовыми. Опись материалов
All the nails of the meeting tent and the open space were made of brass. The Parts Are Weighed
21 В от опись того, что было израсходовано на постройку скинии – скинии свидетельства – составленная по повелению Моисея левитами под началом Итамара, сына священника Аарона.
This is the number of the things for the meeting tent, the meeting tent of the Law, as they were given by the mouth of Moses, for the work of the Levites, under the leading of Ithamar, the son of Aaron the religious leader.
22 ( Веселеил, сын Ури, внук Хура, из рода Иуды, сделал все, как повелел Моисею Господь;
Bezalel, the son of Uri, son of Hur, of the family of Judah, made all that the Lord had told Moses.
23 с ним был Оголиав, сын Ахисамаха, из рода Дана, ремесленник, художник и вышивальщик по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну).
With him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the family of Dan. He was an able workman who cut words in stone, gold or silver, and in sewing blue, purple and red cloth and fine linen.
24 З олота, принесенного в дар на работы в святилище, было двадцать девять талантов семьсот тридцать шекелей по весу шекеля скинии.
All the gold used for the work of the holy tent, the gold given as a gift in worship, weighed as much as twelve men.
25 С еребра от членов общества, прошедших перепись, было сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять шекелей по весу шекелю святилища:
The silver given by the people weighed as much as forty men.
26 о дна бека (то есть половина шекеля по весу шекеля святилища) с каждого мужчины, кто прошел перепись, от двадцати лет и старше, общим числом шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят мужчин.
Each one of the men who were twenty years old and older, added up to 603, 550 men, gave only a small weight of silver.
27 С то талантов серебра пошло на литье оснований для святилища и завесы: сто талантов на сто оснований, по таланту на основание.
One hundred heavy weights of silver were used for making the bases for the holy tent and for the curtain in front of the most holy place. One hundred bases were made from the heavy weights of silver.
28 Т ысяча семьсот семьдесят пять шекелей ушло на то, чтобы сделать крюки для столбов, покрыть верх столбов и сделать их соединения.
And from the heavy weights of silver he made hooks and joining parts for the pillars, and also covered their tops.
29 П ожертвованной бронзы было семьдесят талантов и две тысячи четыреста шекелей.
The brass that was given weighed as much as thirty men.
30 О на пошла на основания для входа в шатер собрания, бронзовый жертвенник с бронзовой решеткой и всю его утварь,
With it he made the base for the door of the meeting tent, the brass altar and its brass net, and all the objects of the altar.
31 н а основания для двора и для входа в него и на все колья для скинии и двора.
He also made bases all around the open space and the base for the gate of the open space, and all the nails of the meeting tent and all around the open space.