1 П оэтому нет тебе извинения судящий другого, кто бы ты ни был. Осуждая других, ты тем самым осуждаешь и себя, потому что ты, судящий, сам делаешь то же.
So you can say nothing because you are guilty when you say someone else is guilty. While you say someone is guilty, you are doing the same things he does.
2 М ы знаем, что тех, кто так поступает, ждет Божий суд, и суд этот согласен с истиной.
We know that God will say those who do such things are guilty.
3 Т ак неужели же ты надеешься избежать Божьего суда, осуждая других за то, что делаешь сам?
Do you think God will punish others for doing wrong and let you keep sinning?
4 И ли ты пренебрегаешь великой добротой Божьей, Его снисходительностью и долготерпением, не понимая, что Божья доброта ведет тебя к покаянию?
Do you forget about His loving-kindness to you? Do you forget how long He is waiting for you? You know that God is kind. He is trying to get you to be sorry for your sins and turn from them.
5 С воим упрямством и нераскаявшимся сердцем ты сам накапливаешь гнев, который обрушится на тебя в день Божьего гнева, когда свершится Его праведный суд.
Because you are not sorry for your sins and will not turn from them, you will be punished even more on the day of God’s anger. God will be right in saying you are guilty.
6 Б ог воздаст каждому по его делам.
He will give to every man what he should get for the things he has done.
7 Т ем, кто постоянно творя добро, ищет славы, чести и бессмертия, Он даст вечную жизнь.
Those who keep on doing good and are looking for His greatness and honor will receive life that lasts forever.
8 Н о кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
Those who love only themselves and do not obey the truth, but do what is wrong, will be punished by God. His anger will be on them.
9 К аждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудея, потом и язычника.
Every Jew and every person who is not a Jew who sins will suffer and have great sorrow.
10 А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых иудея, а потом и язычника,
But God will give His greatness and honor and peace to all those who obey the truth. Both Jews and those who are not Jews will receive this.
11 п отому что Бог не отдает предпочтения никому.
God does not show favor to one man more than to another.
12 К то грешит, не имея Закона, тот вне Закона и погибнет, а кто грешит, зная Закон, тот по Закону и будет судим.
Those who have sinned without having the Law will be lost without the Law being used. Those who have the Law and have sinned will be judged by the Law.
13 Б ог признает праведными не тех, кто слушает Закон, а тех, кто его исполняет.
Just to hear the Law does not make a man right with God. The man right with God is the one who obeys the Law.
14 ( Ведь у язычников нет Закона, но когда они интуитивно делают то, чего требует Закон, они этим показывают, что и без Закона знают, что нужно делать, а что нет.
The people who are not Jews do not have the Law. When they do what the Law tells them to do, even if they do not have the Law, it shows they know what they should do.
15 О ни показывают тем самым, что требования Закона записаны у них в сердце, и об этом свидетельствуют их совесть и мысли, то оправдывающие их, то обвиняющие.)
They show that what the Law wants them to do is written in their hearts. Their own hearts tell them if they are guilty.
16 Э то сделается явным в тот день, когда Бог, через Иисуса Христа, будет судить тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю. Иудеи и Закон
There will be a day when God will judge because He knows the secret thoughts of men. He will do this through Jesus Christ. This is part of the Good News I preach.
17 В от, ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Богу;
You are a Jew and think you are safe because of the Law. You tell others about how you know God.
18 т ы знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо и что нет.
You know what He wants you to do. You understand how the Law works. You know right from wrong.
19 Т ы считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме,
You think you can lead a blind man. You think you can give light to those in darkness.
20 ч то ты наставник глупцов и учитель невежд, потому что обладаешь Законом – воплощением знания и истины.
You think you can teach foolish people and children about God. You have in the Law the plan of truth and wisdom.
21 Т огда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства, а сам крадешь;
You teach others. Why do you not teach yourselves? You tell others not to steal. Do you steal?
22 т ы порицаешь супружескую неверность, а сам изменяешь супруге; ты ненавидишь идолов, а сам обкрадываешь языческие храмы;
You say that no one should do sex sins. Do you do sex sins? You hate false gods. Do you rob the houses where they are kept?
23 т ы гордишься Законом, а бесчестишь Бога, нарушая Закон.
You are proud of the Law. Do you take honor away from God when you do not obey the Law?
24 Н аписано: «Из-за вас бесчестится Имя Божье среди язычников».
The Holy Writings say, “God’s name is hated by the people who are not Jews because of you.”
25 В обрезании есть польза тогда, когда ты соблюдаешь Закон, но если ты Закон нарушаешь, то в твоем обрезании нет смысла.
Going through the religious act of becoming a Jew is worth something if you obey the Law. If you do not obey the Law, it is worth nothing to you.
26 В едь если язычники соблюдают Закон, то разве они не будут считаться обрезанными?
If a person who is not a Jew and has not gone through the act of becoming a Jew, obeys the Law, God will think of him as a Jew.
27 И тот, кто лишен телесного обрезания, но исполняет Закон, осудит тебя, обрезанного и имеющего писаный Закон, но не исполняющего его.
You Jews have the Law but do not obey it. You have gone through the religious act also. At the same time those who are not Jews obey the Law even if they have not gone through the religious act of becoming a Jew. In this way, these people show you are guilty.
28 В едь иудей не тот, кто выглядит иудеем, и настоящее обрезание – не то, которое на теле.
A man is not a Jew just because he goes through the religious act of becoming a Jew.
29 Н ет, настоящим иудеем является человек, который внутренне таков, и обрезание – это обрезание сердца по духу, а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Бога.
The true Jew is one whose heart is right with God. The religious act of becoming a Jew must be done in the heart. That is the work of the Holy Spirit. The Law does not do that kind of work. The true Jew gets his thanks from God, not from men.