Левит 6 ~ Leviticus 6

picture

1 Г осподь сказал Моисею:

The Lord said to Moses,

2 Если кто-то согрешит и нарушит верность Господу, обманув другого, солгав о том, что ему было вверено, оставлено на его попечение или украдено им,

“If a person is not faithful and sins against the Lord by lying to his neighbor about money given to him for safe-keeping, or by stealing, or by false ways,

3 а также если он найдет чье-либо пропавшее добро и не скажет об этом, если он поклянется ложно в чем-нибудь или совершит какой-нибудь другой грех, какими грешат люди, –

or by finding what was lost and lying about it before God, if a man does any of the things that men sin by doing,

4 е сли он согрешит и этим провинится, то он должен возвратить то, что украл или взял вымогательством, что было доверено ему или то, что пропало, а он нашел,

he will become guilty. Then he should return what he took by stealing, or what he got by false ways, or the money which was given to him for safe-keeping, or the lost thing which he found,

5 и ли то, в чем он клялся ложно, что бы это ни было. Он должен возместить все целиком, добавить к этому пятую часть стоимости и отдать хозяину в тот день, когда он приносит жертву повинности.

or anything that he lied about. He should pay for it in full, and add to it one-fifth part more. He should give it to whom it belongs on the day he gives his guilt gift.

6 А в расплату он должен привести к священнику жертву повинности Господу: барана из отары, должной стоимости и без изъяна.

Then he will bring to the religious leader his guilt gift to the Lord, a ram that is perfect from the flock, that you decide to be the right price for a guilt gift.

7 Т огда священник совершит для него отпущение перед Господом, и он будет прощен за все, что сделал и в чем провинился. Дополнительные правила о жертве всесожжения

Before the Lord the religious leader will pay the price for him for whatever he did that made him guilty. And he will be forgiven.” The Law of the Burnt Gift

8 Г осподь сказал Моисею:

The Lord said to Moses,

9 Дай Аарону и его сыновьям повеление: «Вот правила о всесожжении: пусть жертва всесожжения остается на жертвеннике, где она была сожжена, всю ночь до утра, и пусть на жертвеннике поддерживают огонь.

“Tell Aaron and his sons, ‘This is the Law for the burnt gift. The burnt gift should stay on the altar all night until the morning, and the fire should be kept burning on the altar.

10 П усть священник наденет льняную одежду и льняное нижнее белье, сметет пепел жертвы всесожжения, которую пожрало на жертвеннике пламя, и положит рядом с жертвенником.

Then the religious leader will put on the clothing next to his flesh, and the long linen clothing over that. And he will take the ashes that are left from the fire of the burnt gift on the altar, and put them beside the altar.

11 З атем пусть он снимет эту одежду, наденет другую и вынесет пепел за лагерь на чистое место.

Then he will change his clothes and carry the ashes to a clean place away from the tents.

12 О гонь на жертвеннике нужно поддерживать, он не должен угасать. Пусть каждое утро священник подкладывает дрова, раскладывает на огонь всесожжение и сжигает жир жертв примирения.

The fire should be kept burning on the altar. It should not go out. The religious leader should burn wood on it every morning. He will lay the burnt gifts on it, and burn the fat parts of the peace gifts on it.

13 О гонь нужно поддерживать на жертвеннике постоянно, он не должен угасать». Дополнительные правила о жертве хлебного приношения

Fire should always be kept burning on the altar. It is not to go out. The Law of the Grain Gift

14 « Вот правила о хлебном приношении: сыновья Аарона должны приносить его перед Господом, к жертвеннику.

‘This is the Law of the grain gift. The sons of Aaron will give it to the Lord in front of the altar.

15 С вященник должен взять пригоршню лучшей муки и масла вместе с благовониями, что на хлебном приношении, и сжечь памятную часть на жертвеннике как благоухание, приятное Господу.

One of them will fill his hand with the fine flour of the grain gift, with its oil and all the special perfume that is on it, and burn it on the altar to be remembered as a pleasing smell to the Lord.

16 А арон и его сыновья съедят остаток приношения. Есть же его нужно пресным на святом месте, во дворе шатра собрания.

Aaron and his sons are to eat what is left of it. It will be eaten as loaves without yeast in a holy place. They will eat it in the open space of the meeting tent.

17 П риношение должно быть выпечено без закваски. Я даю им это как их долю в огненных жертвах Мне. Подобно жертве за грех и жертве повинности, это – великая святыня.

It will not be baked with yeast. I have given it as their share from My gifts by fire. It is most holy, like the sin gift and the guilt gift.

18 В сякий потомок Аарона мужского пола может есть это. Это его постоянная доля в огненных жертвах Господу в грядущих поколениях. Все, что прикоснется к этому, станет свято».

Every male among the sons of Aaron may eat it. It is a Law forever for all your people, from the gifts by fire to the Lord. Whoever touches them will become holy.’”

19 Е ще Господь сказал Моисею:

The Lord said to Moses,

20 Вот приношение, которое Аарон и его сыновья должны приносить Господу в день, когда они принимают помазание: десятая часть ефы лучшей муки как постоянное хлебное приношение – половину утром и половину вечером.

“This is the gift which Aaron and his sons are to give to the Lord on the day when he is set apart: The tenth part of a basket of fine flour for a grain gift each day, half of it in the morning and half of it in the evening.

21 Г отовь его с маслом на противне, пропитай его как следует маслом и разломай на куски; это будет благоухание, приятное Господу.

It should be cooked with oil on top of a stove. Bring it when it is mixed well, and give the grain gift in baked pieces as a pleasing smell to the Lord.

22 С ын, который будет преемником Аарона, помазанным священником, будет готовить приношение. Это – постоянная доля Господа, ее следует сжигать целиком.

The religious leader among Aaron’s sons, who is chosen to be in his place, will give it. By a Law forever, all of it will be burned and given to the Lord.

23 Л юбое хлебное приношение священника следует сжигать целиком. Его нельзя есть. Дополнительные правила о жертве за грех

Every grain gift of the religious leader will be all burned. It will not be eaten.” The Law of the Sin Gift

24 Г осподь сказал Моисею:

The Lord said to Moses,

25 Скажи Аарону и его сыновьям: «Вот правила о жертве за грех: ее следует закалывать перед Господом на том месте, где закалывают жертву всесожжения. Это великая святыня.

“Tell Aaron and his sons, ‘This is the Law of the sin gift. The sin gift will be killed before the Lord in the place where the burnt gift is killed. It is most holy.

26 С вященник, который приносит эту жертву, будет есть ее в святом месте, во дворе шатра собрания.

The religious leader who gives it for sin will eat it. It will be eaten in a holy place, in the open space of the meeting tent.

27 В се, что прикоснется к мясу жертвы, станет свято, а если ее кровь брызнет на одежду, выстирай ее в святом месте.

Anyone who touches its flesh will become holy. When any of its blood gets on a piece of clothing, wash the blood from the clothing in a holy place.

28 Г линяный горшок, в котором готовится мясо, нужно разбить, а если оно готовится в бронзовом, горшок нужно очистить и вымыть.

The clay pot in which it was made ready should be broken. But if it was made ready in a brass pot, it should be well cleaned with water.

29 В се мужчины в семье священников могут есть это. Это – великая святыня.

Every male among the religious leaders may eat of it. It is most holy.

30 Н о жертву за грех, кровь которой вносят в шатер собрания, чтобы совершить отпущение в святилище, есть нельзя. Ее нужно сжечь».

But no sin gift should be eaten from which any blood is brought into the meeting tent to pay for sins in the holy place. It should be burned with fire.