1 « Не делайте себе идолов, не ставьте себе ни изваяний, ни священных столбов и не кладите в вашей земле резных камней, чтобы поклоняться им. Я – Господь, ваш Бог.
‘Do not make gods for yourselves. Do not set up for yourselves something to look like a god or a holy object. Do not set up something cut from stone in your land to bow down to. For I am the Lord your God.
2 Х раните Мои субботы и чтите Мое святилище. Я – Господь.
Keep My Days of Rest and honor My holy place. I am the Lord.
3 Е сли вы будете следовать Моим установлениям и прилежно исполнять Мои повеления,
If you live by My Laws and do what I say,
4 Я пошлю вам дождь в срок, и земля будет давать урожай, а деревья в поле плодоносить.
I will give you rain at the right time. So the land will give its food and the trees will give their fruit.
5 М олотьба зерна у вас будет длиться до сбора винограда, а сбор винограда – до посева. Вы будете досыта есть и безопасно жить в вашей земле.
The crushing of your grain will last until the grapes are gathered. The grape gathering will last until the seeds are planted. You will eat your food until you are full, and be safe living in your land.
6 Я пошлю вам мир на землю: спите спокойно, и никто вас не потревожит. Я прогоню из этой земли диких зверей, и меч не пройдет по вашей стране.
I will give peace in the land. You will lie down and no one will make you afraid. I will make the land free from the danger of wild animals. And no sword will move through your land.
7 К огда вы будете преследовать врагов, они падут от меча перед вами.
You will go after those who hate you, and they will fall in front of you by the sword.
8 П ятеро из вас прогонят сотню, а сто – десять тысяч. Враги падут от меча перед вами.
Five of you will go after a hundred. A hundred of you will go after ten thousand. And those who hate you will fall in front of you by the sword.
9 Я посмотрю на вас милостиво, сделаю вас плодовитыми, размножу вас и буду хранить Мой союз с вами.
I will care for you and give you many children. I will keep My agreement with you.
10 В ы еще будете есть прошлогодние запасы, когда вам придется выбрасывать их, чтобы освободить место для новых.
You will eat last year’s food, and use it all because you will have new.
11 Я поставлю среди вас Мое жилище и не стану гнушаться вас.
I will make My home among you. My soul will not turn away from you.
12 Я буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом.
I will walk among you and be your God. And you will be My people.
13 Я – Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта, чтобы вам больше не быть рабами у египтян. Я сокрушил ярмо рабства, бывшее на вас, и позволил вам идти с гордо поднятой головой». Проклятия за непослушание (Втор. 28: 15-68)
I am the Lord your God Who brought you out of the land of Egypt so you would not be their servants. I have broken loose the heavy load from your back and made you walk straight. Punishment to Those Who Do Not Obey
14 « Но если вы не будете слушать Меня и не будете исполнять все эти повеления,
‘But if you do not obey Me and do not do all I say,
15 е сли вы отвергнете Мои установления и будете гнушаться Моими законами, если не исполните все Мои повеления, расторгая союз со Мной,
if you turn away from My Laws and do not want to do what I tell you to do, and do not do it, and so break My agreement,
16 т о Я сделаю вот что: Я наведу на вас внезапный ужас: чахотку и лихорадку, от которых меркнет в глазах и угасает жизнь. Вы будете сеять напрасно: урожай съедят ваши враги.
I will do this to you: I will bring upon you much fear, disease that destroys, and sickness that will waste away the eyes and make the body weak. You will plant your seeds for nothing, for those who hate you will eat it.
17 Я обращу Мое лицо против вас, и ваши враги разобьют вас. Ненавидящие вас станут повелевать вами, и вы побежите даже тогда, когда за вами не будет погони.
I will turn against you so you will fall in front of those who fight you. Those who hate you will rule over you. You will run away when no one is coming after you.
18 Е сли и после этого вы не послушаете Меня, Я накажу вас за ваши грехи в семь раз сильнее.
If after all of these things you still do not obey Me, I will punish you seven times more for your sins.
19 Я сломлю вашу упрямую гордость и сделаю небо над вами железным, а землю под вами бронзовой.
I will break the pride you have of your power. I will make your sky like iron and your earth like brass.
20 В ы растратите силы напрасно, потому что ваша земля не принесет урожая, а деревья на ней не будут плодоносить.
You will use your strength for nothing. For your land will not give food, and the trees of the land will not give fruit.
21 Е сли вы останетесь Мне врагами и не захотите слушать Меня, то за ваши грехи Я умножу ваши беды семикратно.
‘If you act against Me and will not obey Me, I will bring you seven times more trouble than your sins.
22 Я нашлю на вас диких зверей, и они лишат вас детей, истребят ваш скот и сделают вас такими малочисленными, что ваши дороги запустеют.
I will let the wild animals loose among you. They will rob you of your children and destroy your cattle. They will make you few in number, so that your roads will be empty.
23 Е сли и после этого вы не исправитесь и останетесь Мне врагами,
‘If after these things you do not turn to Me, but still go against Me,
24 т о и Я стану вам врагом и покараю вас за ваши грехи в семь раз сильнее.
then I will go against you. I Myself will punish you seven times for your sins.
25 М стя за расторгнутый завет, Я обрушу на вас меч, а когда вы укроетесь в городах, пошлю на вас мор, и вы попадете в руки врагов.
I will bring a sword upon you that will punish you for breaking the agreement. I will send disease among you when you gather together in your cities. So you will be given into the hands of those who hate you.
26 Я лишу вас хлеба, и десять женщин будут печь хлеб в одной печи. Хлеб вам будут выдавать по весу; вы будете есть, но не наедитесь.
When I take away your bread of life, ten women will make your bread in one stove. They will give out your bread by weight. And you will eat it and not be filled.
27 Е сли и после этого вы не станете слушать Меня и останетесь Мне врагами,
‘If you still do not obey Me after all this, but go against Me,
28 т о и Я стану вам врагом и в гневе накажу вас за ваши грехи в семь раз сильнее.
then I will go against you with anger. I Myself will punish you seven times for your sins.
29 В ы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
You will eat the flesh of your sons and daughters.
30 Я разрушу ваши святилища на возвышенностях, сокрушу кадильные жертвенники и повергну ваши трупы на обломки ваших идолов и возгнушаюсь вами.
I will destroy your high places and cut down your altars of special perfume. I will throw your dead bodies on what is left of your gods. My soul will hate you.
31 Я разорю ваши города, опустошу места поклонения лжебогам и не буду вкушать приятное благоухание ваших жертв.
I will destroy your cities also, and your holy places. I will not smell your pleasing smells.
32 Я опустошу землю так, что ваши враги, которые поселятся на ней, ужаснутся.
I will destroy the land, so those living in it who hate you will be filled with fear because of it.
33 Я рассею вас между народами и буду преследовать вас с обнаженным мечом. Ваша земля будет опустошена, а города разорены.
I will divide you among the nations and send the sword after you. Your land will be destroyed and your cities a waste.
34 Т огда земля будет наслаждаться своими субботними годами все время, когда будет лежать в запустении, пока вы будете в краю ваших врагов. Тогда земля будет отдыхать и наслаждаться своими субботами.
‘Then the land will be like new because of its Days of Rest while it lies waste and you are in the land of those who hate you. Then the land will rest and have new life because of the Days of Rest.
35 В се время, что она будет оставлена, земля будет отдыхать за те субботы, когда вы на ней жили.
As long as it lies waste it will have the rest it did not have on your Days of Rest, while you were living in it.
36 А сердца уцелевших в землях их врагов Я сделаю такими боязливыми, что звук гонимого ветром листа будет обращать их в бегство. Они побегут, словно от меча, и упадут, хотя за ними не будет погони.
Of those of you who are left in the lands of those who hate you, I will make their hearts weak. The sound of a leaf blown by the wind will make them run away even when no one is going after them. They will run away as if it were a sword, and they will fall.
37 О ни будут спотыкаться друг о друга, словно спасаясь от меча, хотя за ними не будет погони. У вас не будет силы подняться на врагов.
They will fall over each other as if running from the sword, when no one is going after them. You will have no strength to stand up in front of those who hate you.
38 В ы погибнете между народами; вражеская земля пожрет вас.
You will die among the nations. The land of those who hate you will eat you up.
39 У целевшие погибнут во вражеских землях за свои грехи и за грехи своих отцов.
So those of you who are left will waste away in the lands of those who hate you, because of their sins. Also because of the sins of their fathers, they will waste away with them.
40 Н о если они признают свои грехи и грехи своих отцов – как они предавали Меня и враждовали со Мной,
‘If they tell their sins and the sins of their fathers which they did when they were not faithful to Me and were against Me with anger,
41 з а что и Я ополчился на них и отвел их в землю их врагов, если их необрезанные сердца смирятся и они заплатят за свой грех,
(I also was angry with them and brought them into the land of those who hate them) if their sinful heart loses its pride and they are willing to turn away from their sin,
42 т о Я вспомню Свой завет с Иаковом, Свой завет с Исааком и Свой завет с Авраамом и вспомню эту землю.
I will remember My agreement with Jacob, My agreement with Isaac, and My agreement with Abraham. And I will remember the land.
43 В едь земля будет оставлена ими и будет наслаждаться своими субботними годами, когда будет лежать в запустении, без них, пока они будут платить за свои грехи, за то, что дерзнули отвергнуть Мои установления и презреть Мои установления.
But the land will be left behind them and become better with its Days of Rest while it lies empty without them. During this time they will turn away from their sin because they had not done what I told them to do and their soul hated My Laws.
44 Н о даже так, когда они будут во вражеской земле, Я не отвергну их и не вознегодую на них, чтобы не погубить их до конца и не нарушить Свой завет с ними. Я – Господь, их Бог.
Yet even when they are in the land of those who hate them, I will not turn away from them. I will not hate them enough to destroy them and break My agreement with them. For I am the Lord their God.
45 Р ади них Я вспомню завет с их предками, которых Я вывел из Египта на глазах у народов, чтобы быть их Богом: Я – Господь».
But because of them I will remember the agreement with their fathers, whom I brought out of the land of Egypt in the eyes of the nations, to be their God. I am the Lord.’”
46 Т аковы установления, законы и правила, которые Господь установил через Моисея на горе Синай между Собой и израильтянами.
These are the Laws which the Lord made between Himself and the people of Israel through Moses at Mount Sinai.