От Луки 16 ~ Luke 16

picture

1 И исус сказал Своим ученикам: – Управляющий одного богатого человека был обвинен в растрате имущества своего хозяина.

Jesus said to His followers, “There was a rich man who put a boss over his houses and lands. Someone told him that his boss was not using his riches in a right way.

2 Х озяин вызвал его к себе и сказал: «Что это я слышу о тебе? Предоставь мне отчет о своем управлении, потому что ты больше не можешь занимать эту должность».

The rich man sent for the boss and said, ‘What is this I hear about you? Tell me what you have done with my things. You are not to be the boss of my houses and lands anymore.’

3 У правляющий подумал: «Что же мне теперь делать? Хозяин увольняет меня. Идти копать у меня нет сил, просить милостыню – стыдно...

“The boss said to himself, ‘What will I do now? The owner of the houses and lands is taking my work away from me. I cannot dig in the ground for a living. I am too proud to ask for help.

4 Н о я знаю, что мне сделать, чтобы, когда меня отсюда уволят, нашлись люди, которые бы приняли меня к себе».

I know what I will do. I will make it so that when I lose this work I will be able to go to the homes of my friends.’

5 И он стал звать одного за другим должников своего хозяина. Первого он спросил: «Сколько ты должен моему хозяину?»

“He sent for the people who owed the rich man. He asked the first one, ‘How much do you owe the owner?’

6 « Сто бочек оливкового масла», – ответил тот. Управляющий сказал ему: «Возьми свою расписку, садись быстро и переделай на пятьдесят».

The first man said, ‘One hundred barrels of oil.’ The boss said to him, ‘Take your bill. Sit down at once and change it to fifty.’

7 З атем он спросил второго должника: «А ты сколько должен?» «Сто мешков пшеницы», – ответил тот. Управляющий говорит ему: «Возьми свою расписку и переделай на восемьдесят».

He asked another one, ‘How much do you owe?’ He said, ‘One hundred bags of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill and change it to eighty.’

8 И хозяин похвалил нечестного управляющего за его находчивость, ведь дети этого мира сообразительнее в делах с себе подобными, чем дети света в своем поколении.

Then the rich man said that this sinful boss had been wise to plan for himself for the days ahead. For the people of the world are wiser in their day than the children of light.

9 И Я говорю вам, приобретайте себе друзей с помощью богатства этого неправедного мира, чтобы, когда оно иссякнет, вы были приняты в вечные обители.

“I tell you, make friends for yourselves by using the riches of the world that are so often used in wrong ways. So when riches are a thing of the past, friends may receive you into a home that will be forever.

10 К то верен в малом, тот верен и в большом, и кто не верен в малом, тот не верен и в большом.

He that is faithful with little things is faithful with big things also. He that is not honest with little things is not honest with big things.

11 П оэтому, если вы не были честными в обращении с земным богатством, то кто доверит вам истинное?

If you have not been faithful with riches of this world, who will trust you with true riches?

12 Е сли вы не были честными с имуществом другого, то кто доверит вам ваше собственное?

If you have not been faithful in that which belongs to another person, who will give you things to have as your own?

13 Н и один слуга не может служить двум господам. Он или одного будет ненавидеть, а другого любить, или же одному будет предан, а другим станет пренебрегать. Вы не можете служить одновременно и Богу, и богатству.

No servant can have two bosses. He will hate the one and love the other. Or, he will be faithful to one and not faithful to the other. You cannot be faithful to God and to riches at the same time.” Jesus Teaches That the Law Is Not Finished

14 Ф арисеи, которые любили деньги, слышали все это и посмеивались над Иисусом.

The proud religious law-keepers heard all these things. They loved money so they made fun of Jesus.

15 И исус же сказал им: – Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Бог знает ваши сердца. То, что ценят люди, – мерзость в глазах Бога. Закон Божий еще в силе (Мат. 5: 31-32; Мат. 11: 12-13; 5: 18)

Jesus said to them, “You are the kind of people who make yourselves look good before other people. God knows your hearts. What men think is good is hated in the eyes of God.

16 В ремя Закона и пророков было до Иоанна, сейчас же возвещается Радостная Весть о Божьем Царстве, и каждый прилагает усилия, чтобы попасть в него.

Until John came, you had the writings of the Law and of the early preachers. From that time until now the Good News of the holy nation of God has been preached. Everyone is pushing his way in.

17 Н о скорее небо и земля прейдут, чем из Закона пропадет хотя бы одна черточка!

But it is easier for heaven and earth to pass away than for one small part of a word in the Law to be of no more use.

18 К аждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность, и тот, кто женится на женщине, разведенной со своим мужем, также нарушает супружескую верность. Притча о богаче и нищем Лазаре

“Whoever divorces his wife and marries another woman is not faithful in marriage and is guilty of sex sins. The Rich Man and the Man Who Begged for Food

19 Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.

“There was a rich man who dressed in purple linen clothes everyday. He lived like a king would live with the best of food.

20 А у его ворот лежал нищий по имени Лазарь. Он был весь покрыт язвами

There was a poor man named Lazarus who had many bad sores. He was put by the door of the rich man.

21 и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.

He wanted the pieces of food that fell from the table of the rich man. Even dogs came and licked his sores.

22 Н о вот нищий умер, и ангелы отнесли его к Аврааму. Умер и богач, и его похоронили.

“The poor man who asked for food died. He was taken by the angels into the arms of Abraham. The rich man died also and was buried.

23 В аду, где богач терпел мучения, он как-то поднял глаза и увидел вдали Авраама, а рядом с ним Лазаря.

In hell the rich man was in much pain. He looked up and saw Abraham far away and Lazarus beside him.

24 О н позвал: «Отец мой Авраам, сжалься надо мной и пошли Лазаря, чтобы тот обмакнул в воду кончик пальца и охладил мой язык, потому что я ужасно мучаюсь в этом огне».

He cried out and said, ‘Father Abraham, take pity on me. Send Lazarus. Let him put the end of his finger in water and cool my tongue. I am in much pain in this fire.’

25 Н о Авраам ответил: «Дитя, вспомни, что ты получил в своей жизни доброе, а Лазарь получал только плохое. Сейчас же он здесь получает утешение, а ты страдаешь.

Abraham said, ‘My son, do not forget that when you were living you had your good things. Lazarus had bad things. Now he is well cared for. You are in pain.

26 И кроме того, между нами и вами – огромная пропасть, так что даже если бы кто и захотел отсюда пойти к вам, он не смог бы, и никто оттуда не может перейти к нам».

And more than all this, there is a big deep place between us. No one from here can go there even if he wanted to go. No one can come from there.’

27 Б огач сказал: «Тогда прошу тебя, отец, пошли Лазаря в дом моего отца.

“Then the rich man said, ‘Father, then I beg you to send Lazarus to my father’s house.

28 В едь у меня пятеро братьев, пусть он предупредит их, чтобы и они не попали в это место мучений».

I have five brothers. Let him tell them of these things, or they will come to this place of much pain also.’

29 А враам ответил: «У них есть Моисей и пророки, пусть их слушают».

Abraham said, ‘They have the Writings of Moses and of the early preachers. Let them hear what they say.’

30 « Нет, отец Авраам, – сказал богач, – вот если бы кто-то из мертвых пришел к ним, тогда бы они покаялись».

But the rich man said, ‘No, Father Abraham. If someone goes to them from the dead, they will be sorry for their sins and turn from them.’

31 Н а это Авраам ему ответил: «Если они Моисея и других пророков не слушают, то даже если кто-то воскреснет из мертвых, их и это не убедит».

Abraham said to him, ‘If they do not listen to Moses and to the early preachers, they will not listen even if someone is raised from the dead.’”